Уплывем traducir francés
34 traducción paralela
Когда мы закончим картину, я куплю тебе яхту, мы уплывем на Гавайи.
Quand notre film sera fini, je vous achèterai un bateau et on ira à Hawaii...
- И тогда мы просто уплывем.
- et nous... à la dérive!
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Si j'avais de l'argent, je t'emmènerais sur un bateau.
Джек и я - мы уплывем отсюда.
Je m'en tire toujours. Ça ira. Allez, vas-y.
Саид говорит, что мы не уплывем никуда.
On ne va nulle part!
И мы вместе уплывем на закате?
Nous partirons ensemble au couchant?
Давай, тигр. Уплывем вместе.
Viens, mon tigre, viens nager avec moi.
И мы просто уплывем под звездами, ты и я.
Et qu'on aille naviguer sous les étoiles, toi et moi.
Если вода окончательно поднимется, мы всплывем к крыше, потом сломаем потолок и уплывем подальше отсюда, ладно?
Et si le niveau de l'eau monte très haut, on va flotter jusqu'au toit, on va percer le plafond et s'en aller, d'accord?
Она сказала : "Позаботишься о моем муже и тогда мы уплывем вместе на закат, и будем жить долго и счастливо?"
Elle a dit, "tu t'occupes de mon mari, et alors nous pourrons partir naviguer au soleil couchant tous les deux. et vivre heureux pour toujours après ça?"
Мы уплывем на корабле в Амазонию, в другой мир, где будем только я и ты.
Un bateau pour l'Amazonie pour un nouveau monde juste pour toi et moi.
Мы уплывем вверх по реке так далеко, как это только возможно.
On remontera la rivière jusqu'au bout.
Мы никуда не уплывем, пока не починят лабораторию.
Nous ne pouvons aller nul part jusqu'à ce que la labo soit réparé.
Давай и мы уплывем.
- Quand est-ce qu'on en fait autant, tous les deux?
* Они сказали : "Давай уплывем." *
♪ Ils m'ont dit de prendre le large, prend le large ♪
Мы уплывем отсюда.
Mettons les voiles.
Затем мы уплывем, и я сохраню список оставшихся имен.
Mais quand nous embarquerons, je garderai la liste des noms restant.
После того как заберем пирата, мы уплывем на ней домой.
Après qu'on ait récupéré le pirate, ça nous ramènera à la maison.
Уплывём утром. Я буду грести...
Nous partirons au matin.
Я и моя жена уплывём на лодке.
Avec ma femme, on s'en va en bateau.
Уплывём под парусами, и очнёмся под волнами.
On naviguera sous les mers.
Мой сын и я уплывём.
Mon fils et moi allons partir.
Уплывем.
Partir.
Мы уплывём с этого острова.
On part de cette île.
И мы уплывём на ней из этой дыры.
{ \ pos ( 192,230 ) } On va l'utiliser pour quitter ce rocher.
Хочешь, сядем в яхту и уплывём в Океанию навсегда? "
"veux-tu aller sur un yacht dans le Pacifique Sud pour toujours?"
Когда поднимется ветер, мы уплывём.
Quand le vent tournera, nous leverons la voile.
Мы уплывём в Сэнт Джон по-любому, да?
On débarque à Saint John de toute façon, pas vrai?
Даже если мы каким-нибудь образом уплывём забирать это золото незаметно для остальных, даже если информация верна и золото можно забрать, мы ещё даже не начали разбирать проблему куда мы положим всё это золото, не говоря уже о его защите.
Même si d'une façon, on réussit à mettre les voiles pour récupérer cet or sans que personne ne le sache, même si le renseignement est exact, et que l'or est récupérable, nous n'avons même pas commencé à réfléchir à un moyen de stocker tout cet or, et encore moins de le défendre.
* Уплывём со мной. *
♪ Viens prendre le large avec moi ♪
* Давай уплывём, * * уплывём со мной. *
♪ Viens prendre le large, viens prendre le large ♪ ♪ Viens prendre le large avec moi ♪
* Давай уплывём, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной. *
♪ Viens prendre le large, viens prendre le large ♪ ♪ Viens prendre le large avec moi ♪ ♪ Prends le large avec moi ♪
Если придёшь, мы вместе отправимся в Гавр и уплывём в Англию.
Si vous venez, nous irons au Havre puis en Angleterre ensemble.
Однажды мы с тобой уплывём из этого замусоленного городишки.
Un de ces jours, toi et moi partirons naviguer loin de cette ville pourrie.