English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Урожая

Урожая traducir francés

318 traducción paralela
Скоро вновь сбор урожая. Что это с ним?
Avec la moisson qui arrive.
Использовал разные удобрения экспериментировал от урожая к урожаю, пока не получил требуемую породу.
J'ai fertilisê et croisé les fertilisations, expérimenté récolte après récolte pour fixer la souche.
Но почему я не могу посадить свои семена и рассчитаться с урожая как вы обещали мне летом?
Laissez-moi planter mon blé et payer avec la récolte, - comme vous me l'aviez promis.
Вам предлагается произвести посадку семян и расплатится с урожая.
Vous pourrez ainsi nous payer avec les bénéfices de votre récolte.
Это была другая женщина, некая вдова Клико, урожая 26-го года.
C ´ était Mlle Pommery 1926.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая.
Ils travaillent ma terre et me versent une redevance.
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
On se tient la main, assis... en sifflant l'air de "Shine On Harvest Moon".
Все ждут богатого урожая.
" On s'attend à une belle récolte.
К тому же, сейчас июль и сбор урожая.
Et puis c'est juillet, la période de la cueillette.
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время - это пора посевной и пора урожая.
Le temps! Un faiseur de lois a le temps! Un paysan a un temps pour semer, et un temps pour moissonner.
Вокруг одни охотники до нашего урожая.
Il y a tant de voleurs dans ce village! - Qu'est-ce qu'il y a?
Будем надеяться, что война закончится до сбора урожая.
Il doit finir avant que le raisin soit cueilli.
Так они пролежат здесь до следующего урожая.
Elles vont rester jusqu'à la prochaine récolte.
Праздник урожая.
Une sorte de fête des moissons.
Но ничего, попривыкли теперь уже. Сеют вот. Они здесь до самого урожая останутся, это точно.
Mais ils cultivent... et ils resteront jusqu'à la moisson.
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Vous photographiez la fête de la récolte tous les ans.
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
Que dit la religion sur les mauvaises récoltes?
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Si vos récoltes sont encore mauvaises, vous devrez faire un autre sacrifice.
Если урожая не будет, Саммерайсл... на следующее Первое Мая ваши люди убьют вас.
Quand la récolte sera mauvaise, vos gens vous tueront le 1er mai!
Год 2293. Сбор третьего урожая.
An 2293 Rendement de la troisième récolte
Каждый раз во время сбора урожая Зардоз приземлялся, чтобы забрать его.
Chaque saison Zardoz descendait prendre la récolte
То есть на будущий семестр, до сбора урожая?
Quoi, six mois avant la moisson?
Но во время урожая ты мне нужен больше всего.
J'ai besoin de toi pour la moisson.
Жилище, хлев, земля, деревья, часть домашнего скота и инструмента принадлежали помещику, ему же причиталась и половина урожая.
La maison, les terres et le bétail appartenaient au propriétaire. On lui donnait une partie de la récolte.
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
Pour faire pousser les cultures plus vite, il faut des engrais nouveaux et puissants, et des pesticides aussi.
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
Si autrefois il suffisait d'un feu pour faire pleuvoir, d'y brûler un vagabond pour sauver une récolte, combien de maisons de patrons faut-il incendier, combien en tuer dans les rues et sur les places avant que le monde s'en retourne juste et que nous puissions dire notre mot?
Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
En janvier, au sud de L'lnde, se déroule une cérémonie séculaire... où l'on fête la générosité de la nature... qui a permis une bonne récolte.
Однако, это не просто праздник урожая.
Mais ce n'est pas seulement une fête de la moisson.
Он забирает у нас 2 / 3 урожая и всё равно думает, что мы обманываем его.
Il prend les 2 / 3 de la récolte, et pense qu'on le trompe.
А подавляющее большинство индийцев, в основном, как и Вы, индусов были привезены сюда для работы в копях и уборки урожая зерновых.
La plupart des Indiens, surtout les hindous, comme vous... travaillent aux mines et aux récoltes.
Они всегда забирали часть урожая в качестве платы за землю.
Ils prenaient une partie de l'indigo comme paiement.
Дамы и господа, оценка урожая апельсинов в следующем году.
Mesdames et messieurs, les prévisions pour la récolte d'oranges de l'année.
Сбор этого первого, ослабленного урожая в данный момент, без преувеличения - вопрос жизни и смерти.
Ramasser la maigre première récole est maintenant une question de vie ou de mort, au sens propre.
Молодые парни ходили в гости в другие дома вечером после сбора урожая.
Les jeunes gens rendaient visite aux autres familles le soir après la récolte.
"Тайттингер", вино урожая 1978 года.
Taittinger, comté de champagne millesimé.
Канун праздника урожая, сэр.
Lammas Eve ce soir lt, monsieur.
Я всегда был как сказочный заяц, которого спас Бог Урожая.
En effet, j'étais le lièvre blanc de la chanson, sauvé par le Dieu des moissons. Comment?
Да, я помню. "Он нёс большую сумку на плече. Кто мог быть этот Бог Урожая?"
Un grand sac sur le dos, son sauveur survient... qui est donc ce Dieu des moissons?
Она про раненого зайца, которого спас Бог Урожая.
Le lièvre blessé a été secouru par le Dieu des moissons. Ce lièvre, c'est moi.
"Кто тогда Бог Урожая?"
Qui est donc ce Dieu des moissons?
Большая сумка Бога Урожая... была наполнена вашей добротой.
Dans le grand sac du Dieu des moissons, il y avait tout plein de tendresse.
"Он нёс большую сумку на плече. " Бог Урожая, зайдя за поворот,
Un grand sac sur le dos, le Dieu des moissons est passé par là.
"Бог урожая пожалел зайца, " надоумил его... " обмыться в чистой воде...
Le Dieu des moissons le prit en pitié, lui conseilla très gentiment de se laver soigneusement dans de l'eau claire et de s'enrouler dans des touffes d'aloba cotonneux.
"Как научил его Бог Урожая, " Заяц обмылся в чистой воде... " и обернулся сплетенным хлопком.
Suivant les conseils du Dieu des moissons, il se lava dans de l'eau claire, s'enroula dans des touffes d'aloba cotonneux, et redevint blanc comme à l'origine.
Кто бы мог быть этим Богом Урожая?
Qui est donc ce Dieu des moissons?
Что, если не будет урожая?
Si la récolte est mauvaise?
До фестиваля урожая остаётся лишь три дня. Это идеальный шанс для меня произвести впечатления.
Le festival de la récolte était le meilleur moment pour moi de faire bonne impression.
Существует какой-нибудь праздник урожая... албанский праздник урожая, что-нибудь вроде?
Est-ce qu'il y a une fête de la moisson... une fête albanaise de la moisson ou un truc du genre?
Найдите мне албанский праздник урожая.
Trouvez-moi une fête albanaise de la moisson.
Наверное, было ужасно, если они нашли время для сбора урожая.
Mauvaise? Ça a dû être terrible s'ils ont eu le temps de rentrer la récolte.
Темнота и холод сильно уменьшили вероятность получения урожая.
L'obscurité et le froid vont grandement réduire l'activité végétale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]