English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Уронили

Уронили traducir francés

132 traducción paralela
Вы уронили шляпу.
C'est votre chapeau?
Вы уронили это, сэр.
Vous avez perdu ça, monsieur.
- Думаете, уронили где-то здесь?
- Pensez-vous que vous l'avez déposé ici?
Вы ничего не уронили?
Vous avez perdu quelque chose?
"Вы уронили её, когда душили миссис Рэндольф?"
"L'avez-vous laissé tomber en étranglant Mme Randolph?"
- Держите, Вы уронили.
- Vous avez perdu ça.
Барышня, вы уронили книгу.
Mademoiselle! Vous perdez votre livre!
Вы уронили книгу, барышня.
Vous perdez votre livre, mademoiselle!
"Вы уронили книгу, барышня!"
"Vous perdez votre livre, mademoiselle"
Вы что-то уронили!
Vous avez fait tomber quelque chose!
Вы уронили секатор - я так и не понял почему.
Vous avez alors laissé tomber votre sécateur.
Вы ее уронили.
Oh, zut, vous l'avez fait tomber.
Сэр! Вы уронили!
Monsieur, vous avez perdu ça!
- Уронили? Вы ее бросили.
Vous l'avez jetée!
Вы кое-что уронили.
C'est tombé.
Как будто, рояль уронили.
Comme un piano par la fenêtre!
- Я уронила её, сэр. - Вьi уронили её?
Elle m'a échappé.
Тогда чего ты переживаешь? Иногда мне кажется, что в твоём приюте тебя уронили головой о пол.
Tu sais, parfois je me dis que, à l'orphelinat, on t'a laissé tomber sur la tête.
Но потом тебя уронили в шахту лифта.
Mais ils t'ont jeté dans la cage de l'ascenseur.
Потом они уронили шлакоблок на полицейского и все обезумели.
Ils ont lancé un bloc de charbon sur l'agent.
Вы уронили сережку, а я поднял.
Dans l'ascenseur, j'ai ramassé votre boucle d'oreille
Кажется, вы уронили это.
Tu as perdu ça.
Вы уронили хвостик.
Tu as fait tomber ton foulard.
За целый час мы ни разу не уронили мяч.
Ca fait une heure qu'elle est pas tombée.
Его уронили, когда он был младенцем.
Il est tombé sur la tête quand il était bébé.
Уронили сраные апельсины.
Vos oranges tombent.
Ох... Честера А. Артура уронили.
Oh, tombé Chester A. Arthur.
Ты знаешь, что за целый час мы ни разу не уронили мяч?
Ouah! tu realises qu'on se lance cette balle sans la lacher depuis presque une heure?
Похоже, вы уронили вот это.
Votre portefeuille est tombé.
И вот тогда вы уронили ключи.
Et c'est alors que vous laissez tomber vos clés.
Вы их уронили.
Vous avez laissé tomber ça.
Простите, это не вы уронили?
Excusez-moi, vous avez laissé tomber ça?
Мэм, это вы уронили?
Madame, je crois que vous avez échappé ceci.
Они уронили визитку.
Ils ont laissé tomber une carte.
- Вы уронили свой ствол.
Votre pistolet, monsieur.
Вы их уронили.
T'as fait tomber ça.
Когда Костя появился здесь мой отец, который не заплакал бы, даже если бы ему на ногу уронили 10-тонную кувалду,.. ... обнял парня и зарыдал, как дитя, серьезно.
Quand Kostya est arrivé, mon père, un homme qui ne pleure pas même si il s'écrase le pied avec un marteau de 5 kilos, a embrassé son fils et pleuré comme un bébé.
Вы что-то уронили.
C'est à vous.
По-моему, вы что-то уронили.
- Vous avez lâché un truc.
Вы уронили свой...
Vous avez perdu votre...
вы уронили свой микрофон, Мёрдер.
votre micro, Murder...
Вы свои конфетки уронили, дорогуша.
Vous avez laissé tomber vos gâteaux.
Должно быть, компьютер уронили там, за тростником.
L'ordinateur a dû tomber ici, derrière les roseaux.
Вы сумочку уронили, мэм.
Votre sac, madame.
Эту бабу точно уронили головой в детстве.
Cette fille a une araignée au plafond.
Простите мэм, вы кажется что-то уронили.
Taxi!
Вы тоже что-то уронили.
Oui.
Мэм, вы уронили книгу.
M'dame?
Вы уронили семерку червей.
Voilà un sept de cœurs.
Извините, вы уронили это...
Vous avez fait tomber ça.
Вы уронили свой...
Vous avez perdu votre, heu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]