English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Установил

Установил traducir francés

957 traducción paralela
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Quelques pièges mis en place le long de ce chemin, quelque part.
Комитет радиоконтроля установил, что таинственное сообщение было передано с Эйфелевой башни
"Le poste de Radio-Commandement a établi que le mystérieux message était transmis depuis la Tour Eiffel."
Какая подготовка? Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл. Вот и все.
- Il a regardé un œuf, il l'a mis en équilibre il a pris le bateau et il est parti.
Я только что установил душ для офицеров, и мне дали увольнительную на неделю.
Comme j'avais installé des douches, j'ai eu une permission pour le week-end.
Тот же человек, который установил динамит, тот же, кто разжег пожар.
Celui qui a installé la dynamite et qui a mis le feu.
Муниципалитет установил мемориальную доску там, во дворе.
On a fait mettre une plaque sur le préau.
Капитан! Кто-то установил бомбу в доках! Что?
Commandant, on a déposé une bombe dans la base.
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
Personne ne sait ce que les Romuliens pensent des Terriens. Le traité, énoncé par radio subspatiale, a institué cette zone neutre. Pénétrer dans cette zone neutre constitue un acte de guerre.
Я установил курс на Колонию-5.
J'ai verrouillé le cap sur Colonie V.
Я установил джампер. Жди, пока я не подам сигнал.
Restez ici jusqu'à mon signal.
Я установил свою систему взимания налогов - отдел по налогам и сборам.
Oui, bien sûr! J'ai donc organisé un système personnel de contributions directes.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Quand j'ai vu le vaisseau, j'ai allumé les appareils photo des ailes. J'étais assez près pour obtenir des photos nettes.
Бил. Я капитан корабля, и он пойдет по тому курсу, который установил я. Или я его уничтожу.
Bele, je suis le capitaine et ce vaisseau ira où je décide, ou bien j'ordonne sa destruction.
Я бы установил более личные связи.
Je veux avoir avec eux un rapport plus confidentiel.
Я установил там прослушку и наблюдение - полный набор.
Les lieux sont sous bonne surveillance.
Теперь мы продемонстрируем его действие. Я установил такой прибор у себя дома.
Et maintenant, pour une complète démonstration, on a installé un exemplaire sur mon téléphone personnel.
- Гарри, расскажи ему о том случае, когда ты установил жучок на попугае.
Harry, raconte la fois où t'as mis le mouchard dans le perroquet.
Однажды Гарри установил микрофон на попугае.
Harry a vraiment mis un micro dans un petit perroquet.
Но я уже установил цены на его шедевры в Париже, Женеве, Нью-Йорке.
J'ai déjà réglé la vente de ses chefs-d'œuvre à Paris, Genève, New York.
Я установил каждую чёртову трубу в округе.
J'ai fait toute la tuyauterie, ici.
А потом старик установил мне телевизоры.
Après, le vieil homme m'a donné des télévisions.
Я установил две палочки или обелиска.
J'y ai placé deux bâtons en forme d'obélisques.
Американский биолог Роджер Пэйн установил, что на этих частотах в океане существует подводный звуковой канал, на котором два кита могут общаться между собой, где бы они ни находились.
Le biologiste Roger Payne a calculé... qu'il existe un canal de transmission pour ces fréquences... à travers lequel les baleines communiquent... où qu'elles soient.
Вчера вечером, Хиггинс установил сигнализацию.
Higgins avait installé un système d'alarme dans la nuit.
Эксперт установил, что с момента смерти прошло часов пять.
Et, d'après le légiste, la mort remontait à 5 h environ.
Папа, Зак установил рекорд на полосе препятствий в две десятых секунды.
Papa, Zack n'est qu'à 2 / 10es de secondes du record de haies.
Короче говоря, суд установил мне шестимесячный испытательный срок.
Pour faire court, Je purge une mise à l'épreuve de 6 mois.
МакНабб объявил себя Повелителем, и установил диктатуру на планете.
McNabb, ou Overdog, est devenu le dictateur de la planète.
Установил причину вибрации.
J'ai établi la cause de la vibration.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля. Я хочу что бы ты её положил так что бы никто её случайно не нашёл.
Je veux que tu montes ce petit bidule à peu près là... dans la gaine du câble, où l'on ne puisse le trouver...
Эксперт ведь установил, что она здорова.
Un pleutre, voilà qui tu es!
Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры".
Vous avez suivi commandant Heatherly qui ne pouvait plus vous voir.
На вашем месте, я бы сосредоточился на расшифровке кода и установил, где будет совершено преступление "Е".
Si j'étais vous, je me concentrerais sur ce code, pour savoir où l'opération E aura lieu.
Майор! Я установил сигнальные, осколочные, и направленного взрыва.
J'ai mis des grenades quadrillées, claymores et mines éclairantes.
Ты установил адрес по тому телефону?
T'as vérifié l'adresse du numéro?
Я установил с ним контакт.
J'ai créé un lien.
и установил здесь.
- et il l'a posé.
Он фактически установил свой контроль над страной
Mais la Chine prend le contrôle du pays.
Я установил связь.
Ils ont tous survécu à une encéphalite avant de venir ici.
ћой отец принес этот телескоп и установил его у моей кровати... чтобы € могла наблюдать небо через окно.
Mon père m'a acheté ce télescope et l'a placé prés de mon lit pour que je voie tout par la fenêtre.
- Таймер установил?
- Tu avais réglé la minuterie?
Нордберг установил "жучка", словно "доктор прописал".
L'émetteur de Nordberg est bien placé!
Я установил связь, сэр.
J'ai établi la liaison.
Я установил связь, коммандер.
- J'ai pris contact, commandant.
Пол впервые отступил от отцовских правил,.. ... и установил свой ритм.
Paul se libéra de l'enseignement paternel... pour adopter un rythme personnel.
Я установил для тебя новое стерео.
J'ai installé ta stéréo.
Ты установил его личность Ты узнал, что именно он украл?
Tu l'as identifié?
Он установил собственный курс.
Il corrige sa propre course.
Я установил устройство.
- J'ai installé le bouclier.
Я установил связь с Королевой Шебы.
Je suis en contact avec la Reine de Saba.
Я как раз установил парочку колец... неделю назад. Какой вид спорта тебе нравится?
Quel est le sport qui t'intéresse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]