Установили traducir francés
1,030 traducción paralela
Установили цену пуле - триста тысяч лир.
Le nom le prix de la balle - 300 000 lires.
Этим утром, точно 5 : 18 после полуночи здесь в Институте АЙКОН, который занимается анализом информации мы установили последний модуль в систему искусственного интеллекта, которую мы называем Протеус 4.
Ce matin, à 5h18 précises, à l'lnstitut d'Analyse des Données de l'ICON, nous avons installé le dernier module du systême d'intelligence artificielle appelé Proteus 4.
Поэтому мы там установили газовое освещение.
C'est pourquoi nous avons installé des lampes à gaz.
Мы установили его личность. Это гораздо больше того, что мы знали до этой ночи. Мы выследим его.
Nous connaissons enfin son identité.
Тщательные наблюдения Милтона Хьюмасона, астронома и бывшего погонщика мулов, установили расширение вселенной.
Les observations de Milton Humason... astronome et ancien muletier... démontrèrent que l'univers est en expansion.
Могли! До того, как мы установили Автоматическую Систему Реагирования
C'était avant l'installation du SRA, le Système de Riposte Automatique.
Советы установили аналогичную систему.
Les Soviétiques ont le même système.
Они установили три бамбуковых шеста с белыми флажками.
Ils ont tendu du papier blanc entre trois tiges de bambou.
Я увидела, что на первом этаже установили бассейн.
Je découvrais qu'une piscine avait été installée au rez-de-chaussée.
Мы установили его белок-носитель с помощью электрофореза.
On a identifié sa protéine vectrice primaire.
Залог установили в размере 100 000 долларов.
La caution a été fixée à 100 000 $.
Теперь коммунисты установили первенство в космосе.
Aujourd'hui, les Communistes ont pris pied dans l'espace.
Русские установили новый рекорд 114 00 фунтов, идя напрямую от земли.
Les Russes ont battu un nouveau record à 35000 mètres... en départ à la verticale.
Как вы это установили?
Comment vous l'avez établi?
Так вот наши эксперты установили, что это место оптимально подходит для такого передатчика как стратегически, так и географически.
Maintenant, nos experts ont déterminé que ce site est la position optimale pour un tel émetteur pour des raisons à la fois stratégiques et géologique.
Командир проводимого расследования : Мы установили неисправность... самолета Ф-4 из-за проникновения воздуха... в двигатель по правому борту корабля.
La vrille à plat du F-14 fut provoquée par l'interruption de l'écoulement d'air dans le moteur droit.
Поэтому моё ложе установили посреди зала Под Чёрной жемчужиной.
C'est pour cela qu'ils mettent mon lit... au milieu de cette chambre... sous la Perle Noire.
Уходите с дороги, на Западном выходе они установили КПП.
Quitte la route, à la sortie ouest, ils ont installé un barrage routier.
Мы установили камеру на стадионе.
Colonel... Nous avons une caméra installée près du stade.
У них постоянно дефекты в системе с того момента, как они установили ее.
Il n'arrête pas de nous jouer des tours.
Люди установили громкоговорители на башне, милорд... и подключили удлинённые кабели по инструкции.
Les haut-parleurs sont installés dans la tour
Неделю назад Вы были расстроены, а за эту неделю Вы установили контакт с братом, и Вы хотите заботиться о нем.
Donc, la semaine dernière, vous étiez sous le choc, et d'un coup, cette semaine, vous vous découvrez une passion pour votre frère, et vous voulez vous occuper de lui jusqu'à la fin de vos jours?
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда.
Je trouve tout à fait admirable que vous ayez créé ce lien, mais je rappelle que le but de cet entretien est de déterminer ce qui est le mieux pour Raymond.
Занятно. Ваши эксперты установили время смерти с такой точностью?
Votre expertise médicale est très précise.
Да. Они установили по всему центру какие-то радары.
Ils ont placé des détecteurs radar dans tout le centre-ville.
Мы рассыпали здесь повсюду радиоактивную пыль и установили мощные ультрафиолетовые лампы.
On a passé l'abattoir à la poussière radioactive et on a installé des ultraviolets très puissants partout.
Они установили тебе жучка. Делай, что я скажу, иначе сейчас они ворвутся сюда.
Ils enfonceront votre porte dans 3 minutes si vous ne m'écoutez pas.
Но наверху установили электрическую лампу, которая обжигает глаза, мне очень больно, и я не смогла разглядеть картину.
Ils ont foutu un tube électrique.. .. qui brûle l'oeil. Oa fait trop mal, j'ai pas pu regarder.
Разве вы еще не установили репликаторы?
- Vous n'avez pas de synthétiseur?
Но сенсоры еще не установили его точного нахождения.
- Pas ses coordonnées précises.
я здесь! ќкружной прокурор хочет, чтобы вам установили залог в $ 25,000. $ 25,000!
Le procureur demande que la caution... soit de 25000 dollars!
Мы установили их 6 месяцев назад.
On en a mis il y a 6 mois.
Когда мы установили связь с их транспортаторной системой, один или несколько микробов, должно быть, проникли в нашу систему.
Certains microbes ont dû passer de leur téléporteur au nôtre.
Вы с определенностью установили, что внутри кто-то есть?
Il y a des formes de vie sur cette planète? Oui.
Как они установили оборудование без нашего ведома?
Comment ont-ils pu l'installer à notre insu?
Ты хочешь, чтобы они опять установили наблюдение за домом?
Tu veux qu'ils recommencent à surveiller la maison?
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Désolé, cet ordinateur a encore perdu la boule. Il tombe sans arrêt en panne.
Наша текущая теория в том, что Борги установили несколько трансварп-каналов в подпространство.
Je pense que les Borgs ont établi divers conduits de transdistorsion.
Борги установили несколько трансварп каналов через подпространство.
Les Borgs ont établi des conduits de transdistorsion.
И, по мой му, вы первым установили с ними контакт.
Vous les avez rencontrés en premier?
- Вы установили источник?
- Vous avez localisé l'origine?
- Вы установили их личности?
- Vous les avez identifiés?
Мы установили личность водителя машины.
Nous avons pu identifier le conducteur du Véhicule.
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
Comme si on t'avait coupé bras et jambes, coulée dans du plastique, entièrement recousue, et posée sur un piédestal.
Мы установили парня, которого арестовала Мэйдж.
On a l'identité de l'homme arrêté par le major.
Свет уже установили?
L'éclairage est prêt?
Мь установили в городе громкоговорители. Вь сльшите колокола?
Vous entendez les cloches?
Мы установили, что в обоих случаях использовалось одно и тоже устройство.
C'était le même type de bombe dans les deux explosions.
Мы установили 10 экстра камер на каждом месте взрыва, в поисках выживших.
A chaque explosion... 10 caméras mobiles recherchaient les blessés!
- Установили, кто она?
LA BRUTE - Avez-vous identifié la victime?
- Когда вы установили носок на место... - надо, чтоб вы заткнули... - Давай, делай.
Quand la chaussette est en place, tu fixes solidement... l'ensemble du filtre au sommet de la cartouche.