English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Утомлен

Утомлен traducir francés

32 traducción paralela
Извините, я несколько утомлен.
Excusez-moi. Je suis fatigué.
Я так болен, так утомлен!
♪ en ai tellement ras le bol.
Потому что они знают, что капитан Пайк утомлен.
Ils savent que Pike est fatigué.
Он утомлен бременем ответственности.
Ses fonctions l'ont sérieusement affecté.
Я извиняюсь. Он немного утомлен путешествием.
Excusez-le, le voyage l'a fatigue.
Управляющий утомлен после долгого путешествия.
! Le superviseur doit être fatigué après ce voyage.
Гарибальди, знаю, что ты утомлен, но ты помнишь, что произошло?
Vous êtes fatigué, mais vous rappelez-vous ce qui s'est passé?
Тебе не нравится та что из верхней части города. И ты утомлен встречаясь с Покипси.
Celle qui vit tout près ne te plaît pas... et ça t'épuise d'aller à Poughkeepsie.
Потому что я утомлен.
Pourquoi? Parce que je suis fatigué.
Он ужасно утомлен и болен.
C'est mon enfant, il est malade.
В один момент я счастлив, и вдруг я утомлен.
Je n'ai plus de force, puis elles sont décuplées.
Он боится ложиться спать, он утомлен и с трудом может функционировать.
- Il a peur de s'endormir. Il est épuisé, il tient à peine debout.
Угу. Только утомлен.
Je suis simplement fatigué.
Ленин очень утомлен.
Lenine est très fatigué.
Я утомлен людьми, глазеющими на мою дочь.
J'en ai marre qu'on mate ma fille.
Я только утомлен
Je suis juste fatiguée.
Ральф не может играть, потому что он слишком утомлен
Ralph est trop plein de jus pour jouer.
Когда я утомлен, я иду вздремнуть.
Quand je suis crevé, je fais la sieste.
Слушайте, я извиняюсь. Я крайне утомлен, ясно?
Désolé, je suis épuisé, les gars.
А ты не волнуешься, что он будет немного утомлен перелетом?
Tu n'es pas trop inquiète? Il va être fatigué par le décalage horaire
Немного утомлен, Сай?
Un peu stressé Cy?
Немного утомлен.
Un peu de fatigue.
Не видите, что господин утомлён с дороги?
Ne voyez-vous pas que Leurs Grandeurs sont épuisées?
Всё потому, что я утомлён.
Tu as une mine horrible. Je suis épuisé, voilà ce que j'ai.
Великий государь утомлён.
Cela ne lui ressemble guère.
Если ты утомлён, обессилен, консоль не заработает нормально.
Si tu es fatigué, un coup de barre ça ne peut pas marcher. Ok.
Твой дядя утомлён твоим постоянным недовольством. ... твоей жаждой войны.
Votre oncle est las de votre mécontentement, votre bellicisme.
Ты утомлён, потому что всё время или пьёшь, или давишься, или пыхтишь.
Tu te pourris la vie parce que tu picoles, tu bâfres et tu clopes.
Я утомлён вашей тупостью.
Assez j'en ai assez de vos betises
Он всего лишь утомлён.
Il était seulement fatigué.
Утомлён?
Fatigué?
Я вроде как наполовину утомлён, наполовину очарован, я...
Je suis entre ennui et fascination.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]