English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Ухе

Ухе traducir francés

215 traducción paralela
Видите ли,.. когда мы... когда мы окажемся в ухе, любой шум в операционной приведет к катастрофе.
Vous savez, une fois dans l'oreille, le moindre bruit dans la salle d'opération serait désastreux.
Сияет красота ее в ночи, Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
Sa beauté est suspendue à la joue de la nuit... comme un riche joyau!
Что мне делать с этой рыбкой в ухе?
Qu'est ce que je fais avec ce poisson dans mon oreille?
- Да. Что ты знаешь об ухе?
Qu'est-ce que tu sais sur cette oreille?
... У меня пробка в ухе...
J'ai de la cire dans l'oreille.
Мне было 19, и я думал, что круто носить серьгу в ухе.
A 19 ans, j'ai voulu qu'une fille me perce l'oreille.
БЕСЦЕННАЯ, КАК В УХЕ ЭФИОПСКОМ ТОТ АЛМАЗ.
Comme un riche joyau à une oreille éthiopienne.
Не надо. Серьга в ухе просто так.
Te fie pas ä la boucle d'oreille.
У меня в ухе серёжка.
J'ai ma boucle d'oreille.
Посиди с каплями в ухе минут 20.
Laissez ces gouttes dans vos oreilles pendant 20 mn.
Все 18 дырок на моем теле сделаны иглой. По 5 на каждом ухе.
Les miens tous les 18, ont été faits avec une aiguille.
Да ее язык у него в ухе!
Elle a sa langue dans son oreille!
Та сторона моего... моего лица все еще болела и в ухе звенело там, где он ударил меня в прошлый раз.
Vous faites circuler le bruit que j'ai merdé. Je n'en ai pas le temps. Ni vous.
- Это мое слабое место, в ухе. О. Ладно.
C'est mon point faible, l'oreille.
- Ну, а вы знаете историю о его ухе?
Vous connaissez l'histoire de son oreille?
Она комар в моем ухе.
La mouche du coche, oui.
В его ухе? Как будто его чем-то прокололи.
On dirait que quelque chose a été introduit dans son oreille.
Парень не отличит дырку в ухе от дырки в заднице.
Ce garçon ne distingue pas son trou du cul de son trou d'oreille.
На твоем ухе.
Sur ton oreille. Non, la gauche.
Я все еще не могу поверить что у тебя серьга в ухе!
C'est génial, ta boucle d'oreille!
Не пытайся разговаривать как ни в чем не бывало с этой штукой в ухе.
Ne parle pas comme si tu étais normal.
- У тебя всё ещё вода в ухе?
- Encore de l'eau dans l'oreille?
Когда тебе было три, ты проснулась посреди ночи от боли в ухе, и увидела измену, когда пошла к мамочке.
A 3 ans, vous vous réveillez la nuit avec mal à l'oreille... et en prenez plein la vue en allant voir maman.
Помню только про воду в ухе.
je me rappelle vaguement que j'avais de l'eau dans mes oreilles.
Глубоко в ухе.
Au plus profond de ton oreille.
Он хочет свернуться в Вихрь и спать в твоем ухе.
elle veut devenir un vortex et s'endormir dans ton oreille.
Вихрь остался глубоко в твоем ухе.
Il y a toujours une spirale au plus profond de ton oreille.
Вихрь остался в твоем ухе.
Il y a toujours une spirale dans ton oreille.
Наверное, заостряла в его ухе еще в детстве. О, Господи. Как громко.
Très papilionacé, vous ne trouvez pas?
Что происходит это, в основном, то что маленькие чувствительные участки во внутреннем ухе которые реагируют на изменение положение тела, они смещаются и это будет вызывать доброкачественное позиционное головокружение.
Ce qui se passe, c'est que les otolithes logés dans l'oreille interne... et sensibles à la gravité sont en quelque sorte délogés... ce qui entraîne un vertige de position bénin.
Полная тишина. Мы в ухе.
Nous sommes dans son oreille.
На ухе? ! Ничего.
- Dans mon oreille?
Что-то у тебя в ухе.
Il y a quelque chose dans votre œil.
Затем я сказал "что это у вас в ухе"
Ensuite, je disais : "Qu'avez-vous dans l'oreille?"
Потому, что, клянусь Богом, это мой член в твоем ухе.
C'est ma bite dans ton oreille, je te le jure.
- У тебя что-то в ухе, чувак.
- T'as un truc dans ton oreille, mec.
Так. Ну все. У меня арахисовое масло в ухе.
Ok, ça suffit, j'ai du beurre de cacahuètes dans mon oreille.
- У тебя в ухе улитка. - Ну и ладно.
Tu as un escargot dans l'oreille.
Здесь речь не об ухе.
C'est pas de l'oreille qu'on parle.
у него что-то в ухе.
Il a les oreilles trop sales.
Вы же всё пальцами залапали, ещё бы в ухе поковырялись!
Si je voulais ce que votre pouce a touché, je mangerais votre cérumen.
У меня в ухе тоже что-то застряло.
J'ai aussi un truc dans l'oreille!
И судя по клейму на ухе это последние коровы из стада Большого Майка Дональда.
Et d'après cette entaille, c'est le reste du troupeau de Big Mike Donald.
Засуну член ей в ухо, член в ухо. Член в ухе, член в ухе.
Je lui fous ma bite dans l'oreille, ma bite dans l'oreille.
Слава Богу, Дасти смогла его забрать. Как она? Боль в ухе и температура.
Putain, je tombe direct sur sa messagerie.
Наверное, не на том ухе спал.
Je crois que j'ai dormi sur mon oreille.
А потом я пришел с дыркой в ухе для колечка.
Une autre fois, je m'étais fait percer l'oreille. Le cirque!
На левом ухе.
C'est du...
Никак не могу избавиться от воды в ухе.
J'ai de l'eau dans l'oreille.
- Это косточка в ухе.
- C'est dans l'oreille.
Её язык был все время у меня в ухе.
Sa langue était dans mon oreille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]