English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Ухудшается

Ухудшается traducir francés

208 traducción paralela
Ситуация ухудшается, а войска сейчас в 200-та милях отсюда.
La situation empire et les troupes sont loin.
[ В ТАРДИС состояние Стивена ухудшается.
À l'intérieur du TARDIS, l'état de Steven empire.
Состояние лейтенанта Райли ухудшается.
L'officier Riley est dans un état critique.
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается. Хм?
Ça fait longtemps que vous lui avez donné ce truc et la fièvre semble seulement s'aggraver.
Мое зрение ухудшается. Нормальная температура на корабле кажется все холодней.
Ma vue semble baisser et je suis de plus en plus susceptible à la température du vaisseau.
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется.
La situation s'empire quand elle rencontre Luiz Martinez... un toréador médiocre et poltron... dont elle tombe amoureuse.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
En privé, elle dit à des amis... qu'elle s'inquiète pour l'état émotionnel de Zelig... qui semble se détériorer... sous le poids de l'opinion moralisatrice des conservateurs.
Положение в Центральной Америке ухудшается.
La situation s'aggrave en Amérique centrale.
Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. Всё ещё? Там блокада.
ça s'aggrave au Honduras.
У меня ухудшается слух.
Je deviens sourde.
- Ухудшается слух? - Что?
- Vous devenez sourde?
Доктор Крашер считает, что состояние Вашей матери ухудшается.
Le Dr Crusher pense que l'état de votre mère empire.
Давайте серьезно, после каждой встречи с Вами его состояние ухудшается.
Soyons sérieux, après chaque rencontre avec vous son état empire.
Джозеф, лихорадка у Мегги всё ухудшается.
La fièvre de Meg a empiré.
С каждым днём ситуация ухудшается.
Notre situation empire de jour en jour!
Понимаешь, если я волнуюсь, мое состояние ухудшается.
Tu vois, si je m'énerve, ça ne fait qu'aggraver mon cas.
Ты представляешь как быстро все ухудшается когда "я тебя люблю" сказано?
Ca se dégrade vite, une fois le "Je t'aime" lâché!
Ситуация ухудшается.
De pire en pire.
Это на одно-двадцатой ниже нормы, и все время ухудшается!
Le vingtième de la normale. Ca empire.
Капитан, состояние доктора ухудшается.
Capitaine, l'état du docteur s'aggrave.
Погода все ухудшается. Снежная буря приближается к Чикаго.
Une grosse tempête s'approche de Chicago.
Погода ухудшается, пойдём связками.
Le temps se dégrade. Nous devrions nous encorder.
Но с точки зрения этого репортажа ситуация на Вавилон 5 быстро ухудшается, и нужно что-то с этим делать.
Mais de mon point de vue... la situation sur Babylon 5 se dégrade rapidement et il faut réagir.
Ситуация ухудшается.
Ça ne s'arrange pas.
Состояние капитана ухудшается.
- La santé du capitaine empire.
У него что-то со зрением, ухудшается координация движений.
Il perd la coordination geste-regard.
Да, когда погода ухудшается...
- Quand il fait froid...
Мы отключили варп двигатель, но состояние корабля все еще ухудшается, как и наше.
Nous avons éteint le moteur de distorsion. Mais le vaisseau continue à se détériorer et nous aussi.
Наша ситуация ухудшается с каждым днем.
Notre situation empire chaque jour.
"И положение постоянно ухудшается."
racket... espionnage industriel, chantage... ou simple volonté de nuire.
Учтите, видимость ухудшается.
Je vous préviens La visibilité diminue rapidement
Состояние у всех ухудшается, но лимфоциты пришли в норму.
Leur condition empire mais les lymphes sont à présent normales.
А с тех пор как ты не говоришь, ситуация для тебя только ухудшается
Mais à partir du moment où tu ne veux pas parler, les choses se compliquent pour toi.
Мое состояние ухудшается.
Mon état s'aggrave.
Я согласен оплатить счета моего брата при условии, что он без промедления отправится к бедному прикованному к постели Бенбери чьё здоровье, как мне недавно сказали быстро ухудшается.
Je règle sa note. A la condition qu'il aille illico au chevet de Bunbury qui est alité et dont la santé décline à vue d'oeil.
- Оота говорит, что погода ухудшается.
- Oota dit que la tempête grossit.
- Как быстро. Ситуация ухудшается.
Ça dégénère grave.
Я думаю, что они ответили-бы, что она ухудшается.
Je crois qu'ils diraient que c'est pire.
Возможно, не будет позже, любимая. Это ухудшается.
Il n'y aura peut-être pas de plus tard, chérie.
Ухудшается?
Empire?
Состояние вашего друга ухудшается.
L'état de votre ami empire.
Обстановка стремительно ухудшается.
La situation se dégrade à vue d'œil.
Зак - сложный подросток, и его состояние ухудшается.
Zach est un jeune homme perturbé. Et ça va empirer progressivement.
Функция легких ухудшается, уровни остаточного азота мочевины и креатенина продолжают расти.
Le fonctionnement des poumons se détériore. L'urée et la créatinine continue d'augmenter.
Послушай, Кайл, это ухудшается и я не могу тебе помочь как надо.
Ecoute, Kyle, ça empire, et je ne peux pas te fournir l'aide dont tu as besoin.
Состояние лёгких пациента быстро ухудшается.
Les fonctions respiratoires sont en déclin.
И оно ухудшается.
Et ça empire.
Но, к сожалению, его состояние ухудшается.
Mais son état a continué à empirer.
Похоже, это тот момент когда ситуация... ухудшается.
On dirait que ça va... se corser.
И его состояние ухудшается каждый день.
Et cette menace grandit de jours en jours.
Ее некроз ухудшается. Быть может потому, что мы лечим не то, что надо.
Ses nécroses empirent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]