English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Училась

Училась traducir francés

1,085 traducción paralela
Я хочу, чтобы ты училась.
Je veux que tu  tudies.
О боже! Я с ней в школе училась
J'étais au lycée avec elle!
Она украла у меня парня, когда я училась в школе.
Elle n'a pas changé. Elle m'a piqué mon petit copain, au lycée.
Когда я училась в старших классах, Я иногда тайком выбиралась из дому поздно вечером.
Quand j'étais au lycée, il m'arrivait de faire le mur.
У вас есть дочь, которая училась в колледже.
Votre fille a fait des études.
Я не знала, что ты училась живописи.
J'ignorais que t'avais étudié le dessin.
Я не училась, как товарищ Чан Гонь.
Je n'ai pas étudié comme la camarade Chan Gong.
Мэри была полной, когда училась в школе?
Mary était un peu forte dans le temps?
Я училась у Софии.
J'ai connu votre amie J'ai eu Sofia comme professeur.
Училась в Сэйсин. Группа крови А. По гороскопу - Рыбы.
Lycéenne à Seishin, groupe sanguin :
Она училась в классе Д. спрыгнув со здания в Шибуе.
Elle était en classe D. Elle s'est suicidée il y a une semaine.
Так и есть, но, по крайней мере, ты это поняла, потому что училась.
Oui, mais au moins tu le sais, tu apprends.
Я бы с удовольствием смотрела телевизор наверху, или сплетничала о мальчиках, или Боже, даже училась!
J'adorerais rester là à regarder la télé, à parler des garçons, même à faire mes devoirs.
Эй, я училась в университете Тафтс.
J'ai fait mes études à Tufts.
Да, я сегодня не училась.
Oui, j'avais pas cours.
Я училась на ошибкаx.
J'ai dû en baver pour apprendre.
Она никогда раньше ни с кем вместе не училась.
Elle ne connaît pas l'ambiance co-éducative.
Мой отец умер, когда я ещё училась.
Mon père est mort quand j'étais à la fac
Я училась не принимать всё близко к сердцу.
On apprend peut-être à intérioriser. ça, et le reste
Я сама училась в Веллесли.
J'ai étudié à Wellesley.
Я бы хотел чтобы ты училась на моем опыте. И я говорю тебе что юридическая школа имеет мало общего с юридической практикой.
Crois-moi quand je te dis... que ce n'est pas à la fac qu'on apprend le droit.
Ты знаешь Меланию, она училась в Суит Брайар.
Tu connais Melania, celle de Sweet Briar.
Ты не училась в Далтоне?
Au Dalton?
- Ты училась в женском колледже.
Tu es allée à Sarah Lawrence.
Ты что, училась у Ли Му Бая?
Vous êtes de l'école de Li Mu Bai?
Я два года училась в медицинском. Хочу закончить.
J'ai commencé des études et je voulais les finir.
Мальчики, я училась пить на флоте.
J'ai appris à boire dans la marine.
Перед тем, как Диди перевели в Даллас, она училась в Хьюстоне, помнишь?
Quand DeeDee était à Houston avant de venir à la fac ici
Конни говорит,... когда Диди училась в Хьюстонской школе в прошлом году, у неё была связь с девочкой, которую зовут Мэрилин.
Connie m'a dit que quand DeeDee était à Houston à la fac l'an dernier elle avait une relation avec une certaine Marilyn
Она у нас училась?
Vous pensez qu'elle était une de mes élèves?
Ночью кто-то залез в школу... и украл документы и фотографии 81-го и 82-го годов... как раз в эти годы Джудит Эро училась в этой школе.
La même nuit, quelqu'un a cambriolé l'école primaire a volé les archives et les photos de 81 à 82 les deux années où Judith Hérault était dans l'établissment.
Ты знаешь... Она тоже училась в колледже
Tu sais... elle était à l'université pendant un moment.
Я училась с ним в колледже.
J'étais au collège avec lui.
Она не выделялась среди других, когда училась.
Bonne chance. Sam a pris 3 h pour confirmer qu'il y a une photo.
- Ты что, в школе не училась?
- A l'école primaire?
Когда я училась в школе,... я была самой толстой девочкой в классе.
Quand j'étais en cinquième, j'étais la plus grosse de la classe. Beurk!
Я училась стрелять.
J'ai appris à tirer.
Она училась в университете.
Elle a fait l'université.
- Она училась во втором классе.
Elle était en CE1.
Жаль, что я не училась в колледже.
J'aurais du faire des etudes.
Я сделала это, когда училась в колледже.
Alors que j'allais rentrer au collège,
Она даже мне не говорила, что целый год училась в университете. Она очень способная.
J'ai même appris par hasard qu'elle avait fait un an de fac.
Мою жену зовут Лола, она очень умная, она училась.
Je me suis marié. Ma femme s'appelle Lola. Elle est très intelligente.
Она ещё не замужем, потому что училась.
Elle n'est pas encore mariée car elle a fait des études.
Наверно уже училась ходить.
L'âge des premiers pas.
У меня была специализация по истории искусства, когда я училась в Вассар Колледж. Ага.
J'ai fait les Beaux-Arts.
У меня нет степени в области права. Я даже не училась в колледже.
Je n'ai pas de diplôme de droit...
Ты хочешь победить в танцевальном конкурсе, потому что не училась в колледже?
Tu veux gagner ce concours pour rattraper tes études?
А ведь я хорошо училась, пока не бросила.
J'étais mauvais élève, je détestais l'école et je m'en fous.
Она ведь в Джорджтауне училась?
Elle était à Georgetown, non?
Я училась в Пражской консерватории.
J'avais de l'ambition, à l'époque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]