Учусь traducir francés
779 traducción paralela
Я пью везде, но учусь-выпивая я здесь.
Je bois n'importe où, mais j'étudie en buvant ici.
Я учусь водить танк "Уиппет".
C'est un char d'assaut.
В основном, читаю и учусь применять прочитанное на практике.
Je lis, j'étudie et je travaille mon piano, voilà.
Я тоже читаю и учусь, но думаю, что ты меня опередил.
Moi, je ne fais que lire et étudier, tu fais plus de choses que moi.
- Я учусь на печатника.
- Je fais une formation pour être imprimeur.
Я пока только учусь и нарушу ваше равновесие.
Vous perdrez votre équilibre.
Я не волшебник, я только учусь, но позвольте мне сказать несколько слов.
Je ne suis pas un Enchanteur, je ne fais qu'apprendre encore, mais permettez-moi quelques mots.
И хоть я и не волшебник, а только учусь, но позвольте мне Вам сказать, что дружба помогает нам делать настоящие чудеса!
Même si je ne suis pas un Enchanteur, et ne fais qu'apprendre, permettez-moi de vous dire, que l'amitié nous permet de faire de vrais miracles!
Я не волшебник, я ещё только учусь.
Je ne suis pas un Enchanteur, je ne fais qu'apprendre.
Я не волшебник, я только учусь, но дружба помогает нам делать настоящие чудеса!
Je ne suis pas un Enchanteur, je ne fais qu'apprendre, mais l'amitié nous aide à faire de vrais miracles!
- Сколько мне лет и как я учусь?
- Comme mon âge, ma classe?
Я всего лишь секретарь Гарри, и пока только учусь.
Je suis une simple secrétaire qui essaie de suivre.
Я три месяца учусь, работаю, живу с надеждой сделать что-нибудь лучшее...
J'ai travaillé des mois pour jouer autre chose!
- И учусь знать своё место.
- En apprenant à tenir sa place.
Я учусь и прихожу в смятение.
Moi, je m'y perds.
Учусь.
C'est le métier qui rentre.
И я всё ещё учусь у тебя.
J'en apprends tous les jours.
А я учусь в католической школе.
Moi je suis chez les curés.
Я учусь литературе, Бхупати. Ты же не ждёшь, что я напишу трактат по астрономии?
Je suis écrivain, Bhupati, pas astronome.
Я учусь в колледже, в Швейцарии.
Je suis au collège en Suisse.
И еще я учусь петь.
J'apprends aussi à chanter des chants liturgiques.
Нет, матушка, но я пытаюсь и учусь.
Non, Mère supérieure, mais j'ai prié.
Я мало охотился, но я учусь.
Je n'ai pas beaucoup tiré, mais j'apprendrai à vos côtés.
Когда я учусь и делаю что-то, выходит неправильно!
Quand j'apprends et que j'essaie, je le fais mal.
Я никогда не был солдатом, но я быстро учусь.
Je n'ai jamais été soldat, mais j'apprends vite.
Я быстро учусь.
- J'apprends vite.
Я там учусь в университете.
Non.
Там, где я учусь, учат больше делать, чем говорить.
T'y a-t-on enseigné à manquer de respect à tes aînés?
Учитесь в институте? - Да, учусь
- Vous êtes à l'université?
Я несомненно учусь всему плохому.
J'apprends tous les vices.
Учусь на бандж... гармошке.
J'apprends le ban... l'harmonica.
Социология, я учусь в международном социологическом центре.
Sociologie. Je suis au CIS.
Я учусь здесь в пятом поколении.
Je suis quelque chose comme la 5ème génération à faire Harvard.
Я учусь в техническом училище.
Dans un collège technique.
- Расслабься, я учусь на адвоката.
- Je suis en droit.
Я плаваю. И учусь. Что читаешь?
Je nage et j'étudie.
- Коити Хикэта, учусь в фотошколе.
Je m'appelle Koichi Hikita. Je suis étudiant en photographie.
Я учусь играть на пианино.
Je prends des cours de piano.
Я учусь, мама. Ладно, хорошо.
Mais ça m'apprend...
В то время как я учусь только тому, как отличить селедку от карпа!
Moi, j'étudie le poisson!
* Тем больше я учусь
Plus j'apprends
* Чем больше учусь, тем больше понимаю
Plus j'apprends, plus je comprends
Я учусь в академии. А Вы откуда?
D'où êtes-vous?
Я быстро учусь. Мой отец говорит, что я блестящая ученица.
je suis une bonne étudiante, Mon père dit que je suis brillante.
- Иоланда, понимаешь..... - Так я уже учусь, дон Карлос
Je travaille beaucoup.
Я... я учусь профессии каменщика.
Tu fais quoi?
Учусь в Тринити.
Je vais à Trinity.
— Папа, я учусь управлять.
- Je reste assis et amarré à la jetée.
- Я ж здесь учусь, разве нет?
- Bien sûr!
Я читаю книги. Я учусь всему.
Non, je lis... je veux tout savoir.
- Чтож, этому я и учусь.
- C'est ce que j'apprends.