Уёбок traducir francés
309 traducción paralela
Я убью тебя, уёбок! Ты понял?
Je vais le tuer, cet enculé!
- Уёбок! Прикончи его!
Tuez-le!
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет!
- Je vais pas me faire chier parce qu'un connard comme toi va tout écrire dans un dossier!
- Ну же, езжай. - Свали с дороги, уёбок!
Dégage, enfoiré.
Заткнись, мелкий нигерский уёбок!
- Ta gueule, sale nègre.
Ёбаный мудак. Тупой придурок. Безмозглый уёбок.
Quel con, l'enfoiré, putain de pendeJo.
Ты разбил наши сердца, тупой уёбок.
Tu nous a brisé le cœur, sale con.
Уёбок не заслуживает того, чтобы жить.
Ce con mérite pas de vivre.
Тупой... уёбок...
Connard!
Вот ведь уёбок, правда?
Un sacré enfoiré, vous trouvez pas?
В смысле, бедный уёбок даже не взглянул в нашу сторону. Говорю тебе, он собирался его замочить а потом, думаю, и меня за компанию. Сидит себе тихо, как мышь, и тут Попрошайка ебашит его кием.
Le pauvre type ne nous avait même pas jeté un coup d'œil.
Следующий же уёбок который сюда войдёт - будет убит.
"Je vais tuer le prochain enculé de sa mère qui rentre ici!"
Вот у Кустера действительно плохая причёска поэтому он и перекрасился в блондина, голубо-глазый криминальный уёбок.
Custer? Lui il a eu une journée vraiment mal coiffée! Mais lui il l'a bien cherché, ce blondinet aux yeux bleus d'enculé de criminel.
Жри говно уёбок!
"Mange de la merde, pauvre enculé!"
- Тупой белый уёбок.
Connard de Blanc.
Я сказал тупой белый уёбок.
J'ai dit : connard de Blanc.
Почитай Библию, уёбок!
Lis la Bible! Johnny, arrête.
Проклятый ленивый уёбок.
Enfoiré de flemmard de merde!
Охуенно мерзкий и охуенно скользкий тип, нацистский уёбок.
Un putain de salopard nazi.
Это уёбок. - Не важно.
- Moi te casser la gueule, hein!
Эльфов, значит, ебёшь? ! - Уёбок!
Violeur d'elfe!
Этот тупой уёбок начал рассказывать про только что выгоревшее дело, как он обстриг Долби как он обстриг...
Ce putain d'idiot commence à raconter de long en large ce boulot qu'il vient de faire, comment il a arnaqué Dolby, comment il l'a plumé...
Затерялось на почте, уёбок?
- Perdue dans le courrier, tête de nœud? - Je ne veux pas en parler.
- Если этот польский уёбок -
- Si ce Polack à la mords-moi le noeud...
Если тебе не нравится курица и арбуз... это ты не в порядке, уёбок.
Si t'aimes pas le poulet et la pastèque, c'est toi qui as un problème, connard.
Уёбок.
L'ordure!
Мы тащились через весь штат, чтобы этот уёбок на нас пушку наставил?
On fait tout ce chemin et ce connard nous braque?
Уёбок!
Enculé!
Такой же тупой уёбок как ты.
Un pauvre abruti, comme toi.
Вот уёбок.
Sale con.
А может и нет, пучеглазый уёбок. Я ща возьму эту колотушку и буду херачить ей туда-сюда по решётке.
Non seulement on va pas se taire, sale tête de crapaud, mais je vais prendre ce bâton et le traîner contre les barreaux de ta cellule.
Он просто конченный уёбок.
Quelle espèce de cinglé.
Так расскажи мне, что ирландский уёбок вроде тебя делает в мусарне?
Qu'est-ce qu'un bourge comme toi fait dans la police?
Я сдержался, когда твой кузен, душегуб-уёбок грохнул моего брата.
J'ai avalé ma fierté quand tu as assassiné un cousin et tué mon frère au passage.
Этот уёбок ниггеров просто так мочит.
Cet enculé bute des négros juste pour les tuer.
Уебок! Уебок сраный!
Quel enculé, quel malade!
Какой-нибудь пьяный уебок сбил?
C'est un ivrogne au volant qui l'a tuée?
Уебок, ты тупой уебок, пошел на хуй, на хуй, пошел ты нахуй! "
Connard, espèce de connard. Vas te faire foutre. "
Куда мне отнести этот рецепт, в мебельный магазин, уебок?
" Où je vais avec cette ordonnance, un magasin de meubles, connard?
Чёрт, кракер, уебок!
Face de craie!
Я скажу : "Слушай, уёбок, если в пять я увижу что ты еще тут"
" Fais gaffe, fils de pute!
Так тебя за дело досталось, тупой уебок.
Bien fait pour ta gueule, espèce de p tit con.
"... трахну твою маму и выпью твою кровь через соломку, ты уебок! "
"te glisser dans le cul de ta mère, boire ton sang..."
Уёбок!
Arrête, enculé!
Очередной уёбок.
C'est bien le putain de genre...
Ты понятия не имеешь что я за человек, уебок.
Tu ne sais pas quel genre d'homme je suis, branleur.
Ты эгоистичный уебок!
Espèce d'enculé égocentrique!
Точно, уебок!
Et ouais, fils de pute.
Я не оказался бы на твоем месте, больной уебок!
Je ne serais pas à ta place, t'es un malade.
Вот уебок...
Cet enculé!
- Уебок сучий.
Salope.