Фасон traducir francés
35 traducción paralela
По-моему, такой фасон всем бы подошёл.
Ça a l'air d'être un style qui ira à toutes.
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Pourquoi ne pas essayer différents styles dans la même couleur?
Какой занятный фасон.
C'est fascinant, ce qu'ils portent.
Выберите фасон, какой вы желаете.
Choisissez le modèle que vous voulez.
Это новейший фасон у меня на родине.
C'est le dernier cri sur ma planète.
Она влетела в вагон на 42-ой, а вылетела на 59-ой улице наверно для того, чтобы посетить универмаг и купить шляпку, и понять, что это не её фасон. Так часто бывает со шляпками.
Il est monté à la 42ème et descendu à la 59ème... pour aller chez Bloomingdale's... s'acheter un chapeau, ce qu'il regrettera... car c'est souvent le cas avec les chapeaux.
Мне фасон нравится, но, как намокнет...
Mais plus court et il suffirait d'une grosse vague pour...
Ўарлотта решила, что проблема исчезнет, если она предложит ему сменить фасон трусов.
Charlotte avait pensé que pour résoudre son problème, il suffisait peut-être de substituer les slips aux caleçons.
Классический фасон, он не выходит из моды.
C'est une coupe archiclassique. Ca se démode pas.
Я здесь прикидываю, какой фасон мне пойдёт, а потом я возьму такое же в Клеймане.
Je suis venue en choisir une que j'achèterai chez Kleinman's, à Brooklyn.
Это подтягивающий фасон.
Vous allez être superbe.
Эй, мне нравится фасон этих штанов!
Ce pantalon te va très bien.
Но фасон меня смущает.
Mais je sais pas si j'aime les bretelles...
Модный фасон, но на работу тоже можно носить.
C'est mode et bon pour travailler.
И если захочешь, сможешь надеть мое, если фасон еще будет в моде.
Il faut que j'aille dehors la. Oh, mais tu devrais alerter les infos...
На ней туфли от "Via Spiga", это значит, что высокое качество для нее важнее, чем модный фасон...
Ses chaussures montrent un goût pour la qualité plutôt que la mode.
У Братьев Брукс в одежде и фасон поуже и она подешевле.
{ \ pos ( 192,230 ) } Chez Brooks Brothers, les coupes sont plus étroites, { \ pos ( 192,230 ) } et c'est moins cher.
Фасон - это еще не все.
La mode ne fait pas tout.
Не мой фасон, конечно, но парень ещё и телефон добавил.
Pas vraiment mon style, mais le gars m'a filé un téléphone aussi.
Чтобы как-то оживить фасон, мы воспользовались элементами военной униформы.
nous nous concentrerons sur l'inspiration militaire classique.
Некий - мой любимый фасон!
Quelque chose est mon favori.
А как отличают обычные усы геев от обычных? У них свой фасон?
Quelle est la différence entre une moustache de gai et une moustache d'hétéro?
Возможно ли? Очень даже возможно ; его верность - все равно что фасон его шляп :
Il vit surtout dans la compagnie du noble Claudio.
- а сейчас может не спать десять ночей подряд, обдумывая фасон нового колета. Говорил он, бывало, просто и дельно, как честный человек и солдат ;
J'ai vu le temps où il ne connaissait d'autre musique que le fifre et le tambour, aujourd'hui il aimerait mieux entendre le tambourin et la flûte.
Вот это фасон!
Quel costume.
Какой фасон костюма вы бы хотели, сэр?
Quel genre de costume voulez vous monsieur?
Она посмела предложить изменить фасон.
Elle ose suggérer de changer le modèle.
Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон.
Rappelle-toi, tu ne sais pas qu'il te l'a donné, et tu ne sais pas que tu l'as, alors calme toi.
Этот фасон сейчас такой модный.
Ce style n'est pas tendance en ce moment
Для девушек другой фасон.
Il y a un autre modèle... pour les femmes.
Фасон один, цвета – разные.
J'en ai fait faire un dans chaque couleur.
Нет, я сказал "брюки". Классический фасон.
Je voulais des pantalons cigarette, le look classique.
Фасон что надо.
- Il est d'une coupe parfaite.
Нужный фасон, но не тот цвет.
Bonne idée, mauvaise couleur.
Кто разработал фасон подвенечного платья принцессы Дианы?
Qui a conçu la robe de mariée de lady Diana?