Фейсбук traducir francés
181 traducción paralela
Как космический Фейсбук.
C'est comme un Facebook de l'espace.
Ну... Фейсбук ( что-то типа блога, прим. перев. ). Я смотрел Фейсбук Криса ты оставил там больше комментариев на его... старнице, чем любой другой... ребенок.
Je vous ai trouvé par la page de Chris, vous aviez laissé plus de commentaires... que les autres... enfants.
Линтон, что, рассылал приглашения через "Фейсбук"?
Linton a lancé une invitation sur Facebook?
Пока ты там, звони друзьям, пиши е-мейлы, обновляй фейсбук...
Une fois à l'intérieur, appelle un ami, envoie un email, mets à jour ton statut sur Facebook.
На Твиттере и на Фейсбук. Где у тебя, кстати, в друзьях уже 10 тысяч.
Et apparemment, Twitter et Facebook, où tu as 10 000 amis.
Ну знаешь, проверял электронную почту, Обновлял мой статус в Фейсбук Портил статьи в википедии.
J'ai lu mes mails, mis à jour mon profil Facebook, écrit n'importe quoi sur Wikipédia...
Я еще не выложил на Фейсбук информацию о предложении, так что возьму ноутбук.
Je n'ai pas encore télécharge la demande sur Facebook. Je prends ça.
Славо Богу, тогда не было Фейсбук, иначе бы это разнеслось по всему интернету.
Heureusement que c'est avant Facebook. - Moi et ma chèvre sur Internet.
Стен, ты не понимаешь, насколько классным стал фейсбук
Facebook, c'est devenu cool.
Да ебись он колом этот фейсбук, честное слово
J'emmerde Facebook, sérieusement.
И помните, обязательно зайдите в фейсбук и удалите Кайла из друзей
Mettez votre compte à jour { \ pos ( 192,240 ) } et évitez Kyle!
Ты зайдешь на фейсбук и поможешь мне с урожаем?
Alors, tu vas sur Facebook pour fertiliser mes cultures?
Я почти всех на Фейсбук залил.
J'en ai mis beaucoup sur Facebook.
Ты у меня в друзьях на Фейсбук, я видела, что ты закончила с отличием!
Je l'ai vu sur Facebook. - Diplômée avec mention.
- Я фейсбук фейсбук? и до сих пор жду ответа.
- Moi, Facebook. - Quoi de neuf, Facebook? - Aucune réponse à mon message.
Как Фейсбук, но в жизни.
C'est comme Facebook, mais en vrai.
Слышь, а ты заглядывал на фейсбук Джо?
Tu as déjà regardé le Facebook de Joe?
Он использовал Фейсбук и получил 20000 просмотров за один день.
Il a utilisé Facebook et a eu 20 000 clics en un jour.
А ты показываешь мне грёбаный Фейсбук?
Et tu veux me mettre sur Facebook?
Куки-Монстр мог бы придумать фейсбук!
Cookie pourrait avoir inventé Facebook!
Я думал, ты больше не любишь фейсбук.
Je pensais que tu n'aimais plus Facebook.
Он явно не знает, для чего нужен Фейсбук.
Il a rien pigé à Facebook.
Хорошо. Я запущу объявление в Фейсбук?
Tu veux bien que j'en parle sur Facebook?
Ты опять залез в мой Фейсбук?
Tu m'as espionnée sur Facebook?
"Лиз теперь у вас в друзьях на фейсбук"
"Liz vous a confirmé sur Facebook".
Фейсбук создан, чтобы воссоединять людей.
Le but de Facebook est de se retrouver...
- Это что, Фейсбук?
- C'est Facebook?
Фейсбук уже это удалил.
Facebook l'a déjà enlevé.
Я хотел сказать, что я извиняюсь за то, что выложил вашу задницу на Фейсбук.
Euh, je voulais juste dire que j'étais désolé Pour liker sur Facebook
Почему мне все время присылают приглашения на Фейсбук? А ты до сих пор не в Фейсбуке?
Pourquoi les gens n'arrêtent pas de m'envoyer des invitations pour rejoindre Facebook?
Ты знаешь, что Фейсбук пользуется больше 750 миллионов человек?
Saviez-vous que Facebook a 750 million d'utilisateurs?
О, Фейсбук.
Ah, Facebook.
Это её страничка на "Фейсбук".
Sur la page Facebook de Gemma.
На вашей страничке Фейсбук сказано, что у вас нет детей.
Ta page facebook prétend que tu n'as pas d'enfant.
Скажем, я не часто заходил бы на свою страничку в Фейсбук, если бы вышел из игры.
Disons juste que, je ne vérifierais pas beaucoup ma page Facebook si je me dégonflais.
Его Фейсбук выводит на Катрину Анархист Китчен.
Facebook le lie à Katrina Anarchist Kitchen.
Обновить статус фейсбук дома?
Statut Facebook maison?
"Фейсбук" объединяет людей, а это — огораживает.
Facebook te relie a tout le monde. ca, ca t'isole de tout le monde.
Недавно на страничке в Фейсбук меня зафрендили 800 человек.
Sur ma page Facebook récemment, j'ai eu plus de 800 demandes d'amis.
Не знаю... наверное будут дружить. Есть фейсбук... по крайней мере они будут на связи какое-то время.
Ils seront amis sur Facebook, ils se parleront quelque temps.
Ты зальёшь его на фейсбук.
Tu le mettras sur Facebook.
Склеиваете с секундным танцем вашего ребёнка. Заливаете на фейсбук.
Ajoute-le à ton gosse en train de danser pendant une seconde, mets-le sur Facebook.
На его Фейсбук-странице сказано, что он будет работать на этом углу. Хо-хо.
Sa page Facebook dit qu'il travaillait dans ce coin. - Ho, ho- -
Фейсбук.
Facebook.
Так, я уже проверила мой телефон и Фейсбук, и там нет никаких следов, пожалуйста, скажи, помнишь ли ты что-нибудь, что угодно?
Ok, eh bien, j'ai déjà vérifié mon téléphone et Facebook, et il n'y a aucune piste, donc, s'il te plait dis moi si tu te souviens de quelque chose.
Это столь же тонко, как поместить обнажённую фотку на "Фейсбук".
C'est comme si vous vous mettiez à poil sur Facebook.
Сэр, я подробно изучила этих женщин, и все они были супер-пупер активными в интернете. Чаты, блоги, твиттер, пинтерест, фейсбук.
Monsieur, j'ai creusé les profils de ces trois femmes elles étaient hyperactives en ligne tchats, blogs, Twitter, Pinterest, Facebook...
Фейсбук, Твиттер.
Ce Facebook, ce Twitter.
Фейсбук? Твиттер.
Twitter.
Фейсбук Джеймса Эдамса.
Son Facebook.
В смысле фейсбук.
Il veut dire Facebook.