English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ф ] / Ферму

Ферму traducir francés

895 traducción paralela
Хочет вернуться на ферму.
Il a eu une lettre de sa femme hier.
Такая шикарная девушка, как вы, не может добровольно упечь себя на ферму.
Une jolie fille comme vous, enterrée dans une ferme...
- Забрать ферму?
- Partir?
Банк угрожает взыскать ферму.
Ils me menacent de saisie.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Une chance de garder la ferme et continuer ton travail.
Думаю надо съездить на ферму Гловеров и взять еще угля.
On pourrait aller chercher du charbon à la ferme de Glover.
А? Есть адвокат, мистер Хантер, из Нью-Йорка. Он только что купил ферму Харрисона, и ему нужны смотрители — человек с женой.
Un avocat de New York cherche des gardiens pour sa ferme, un ménage.
- Помню, как в жуткий буран ты поехал на ферму Вилсона принимать роды.
 Oui. Quand tu as bravé la tempête ;  pour accoucher Mme Wilson.
И всю жизнь у них одна амбиция : накопить денег, чтобы купить ферму.
Et le restant de leurs vies, ils n'ont qu'une ambition gagner assez d'argent pour acheter une ferme.
Я родился в Суссексе, а потом мы переехали на ферму в Иоркшире.
Je suis du Sussex, mais on s'est installés... dans le Yorkshire.
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
S'ils avancent sans combattre, je vendrai mon duché pour acheter une ferme crasseuse en cette île d'Albion.
Я рад, что ты не знаешь по-английски ; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, — ещё подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
Ma foi, Kate, je suis ravi que tu ne parles pas un meilleur anglais, car tu verrais en moi un si piètre roi que tu penserais que j'ai vendu ma ferme pour acheter ma couronne.
Представь : одна дура из морского госпиталя написала Ярдли, чтобы тот пригласил раненого моряка на твою ферму в Рождество.
Ecoute. Une infirmière envoie un marin à ta ferme pour Noël.
Ко мне на ферму?
Ma ferme?
Ах да, мою ферму.
Ah, oui!
Устроила? Ты рехнулся? Где я возьму ферму?
Mais je n'ai pas de ferme!
Да. Простите, миссис Лейн... Я тут сам планирую приобрести ферму в Коннектикуте.
Excusez-moi, mais... j'aimerais une ferme un jour, des terres d'alluvion.
- И теперь Вы решили купить ферму. - Да, сэр.
- Et vous souhaitez acheter une ferme?
Я могу выкупить свою ферму.
Je peux acheter ma ferme.
Может мы сможем купить небольшую ферму.
On s'achètera un petit ranch.
Мне плевать, что ты сделаешь с этим усатым. Но если ты вернешься в зал, чтобы объявить, что Санта Клауса не существует, тебе лучше начать искать подходящую куриную ферму.
Fais ce que tu veux pour le vieux barbu... mais si tu annonces qu'il n'existe pas, cherche-toi une ferme dès demain.
Мы захотели курицу и пошли на ферму.
Nous allions manger du poulet alors nous sommes allés à la ferme.
Я поклялся выкупить ферму.
J'ai juré de racheter la ferme.
Я сдаю ферму Джорджу Уиллоусу. Он живёт на южной окраине.
Je loue la ferme à George Willows.
На ферму примерно в 10-ти милях отсюда.
Dans une ferme à 15 km d'ici.
Вы что-то говорили о дочке фермера. А это место не похоже на ферму.
Je croyais que vous étiez fille de fermier?
Если бы нас оставили в покое, мы могли бы устроить здесь настоящую ферму.
S'ils nous laissent en paix, on aura une ferme à la hauteur! Voilà quelqu'un!
- Я думала, он поедет обратно на ферму.
- J'espérais qu'il soit reparti.
Они пойдут на ферму Катерины, у которой мы покупали еду.
Ils iront à la ferme de Caterina, où il y a à manger.
она никогда не покидает ферму ".
Elle ne sort jamais...
А вместо диких лугов - ферму.
Les trappeurs chassaient les loups, armés d'un fusil.
Мама и папа хотели ферму на Западе, но добрались они лишь сюда.
Dieu a choisi ce lieu pour ma ferme.
Что это, купчая на ферму?
C'est les actions de votre ranch?
Я хочу посмотреть на эту ферму.
Je veux retourner voir la ferme.
Мистер Сэм, продайте свою ферму.
M. Sam, pourquoi ne pas vendre votre ridicule petite ferme?
ВьI же знаете, что у вас не тот возраст, чтобьI содержать ферму в наши дни.
Très difficile, pour un seul homme, de rentabiliser une ferme, à présent.
Я зашел к ним на ферму.
Je suis allé à leur ferme...
Развяжите меня и верните на ферму!
Non jusqu'à ce que je sache exactement qui vous êtes et comment vous pouvez être détruits.
Эй, Дирки, ты можешь полететь с дядей Питом на его ферму. Там полно свежего воздуха.
Dirkie, je voudrais que tu voles vers la ferme de l'oncle Pete.
Мы могли бы купить ферму.
On pourrait acheter une ferme.
Хм.. звучит не очень то обнадеживающе. Дэвид мне как раз рассказывал, что планирует полностью перевести свою ферму на выращивание корнеплодов :
David m'expliquait qu'il passait à la culture des tubercules.
Я хочу, чтобы ты с семьей перебрались ко мне на ферму на случай, если... Слушайте, я узнаю все новости, задолго до того, как их озвучивают по ТВ.
Je saurai à l'avance quand les mesures entreront en vigueur.
Мы едем на север, на одну ферму.
Garde les jambes serrées.
И уж совершенно точно, ты никогда не найдешь ферму моего брата.
- John, tu veux que je...?
Меня зовут Джон Кастэнс. Мы идем на ферму моего брата, в предгорья.
Voilà ce qu'il nous faut, des hommes armés.
А теперь... Куча фабрик... Теперь нас не затащишь на ферму.
Aujourd'hui, avec ces usines, il n'y a plus de poissons.
Он арендует у нас Черную ферму.
Le métayer de la Ferme Noire.
- Кому? Отнеси его на ферму, глупый.
À la ferme, nigaud!
Она может пойти на ферму к Джессапам.
Elle peut aller à la ferme des Jessup.
Мою ферму...
Ma ferme.
Мы едем на север, на ферму моего брата. У него есть еда.
Attendez, M. Sturdevant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]