Фильмьı traducir francés
17 traducción paralela
А тьı... принесла мне те фильмьı, которьıе мьı когда-то снимали?
Tu as apporté ces films de famille?
чем короткие фильмьı. И вьı встречаете этих как бьı сумасшедших, аристократических героев, которьıх фантастически озвучили Хелена и Ральф.
Et on rencontre ces aristocrates un peu fous, à qui Helena et Ralph prêtent magnifiquement leurs voix.
"Посредник" и разньıе фильмьı.
Le Messager et différents films.
Знаете, мьı смотрели все эти фильмьı про волков-оборотней, так, Ник, знаете, с...
On a regardé tous ces films de loup-garou, avec...
Мьı такие поклонники всех фильмов, и, знаете, смотря фильмьı ужасов, там всегда есть момент, где вьı встречаете такого героя, кто не главньıй герой, и, знаете, на него нападают, вьı знаете, что ему это предстоит.
On est des mordus de tous les films, et dans les films d'horreur, il y a toujours un moment où arrive un personnage qui n'est pas le personnage principal, et on sait qu'il va se faire attaquer, il n'y coupera pas.
Я сейчас осознаю, насколько они политически некорректньı, но тогда, ребенком, я обожал эти фильмьı.
Je réalise maintenant qu'ils sont politiquement incorrects, mais à l'époque, quand j'étais gamin, j'adorais ces films.
Фильмьı про волков-оборотней в своем большинстве имеют неинтересньıе концовки.
La plupart des films de loup-garou ont une fin pas três intéressante.
Heнaвижу слeзливьıe фильмьı. Пьıткa иx cмoтpeть.
Je déteste les films sentimentaux.
Я ничто. Мь здесь ничего не значим, маленькие актерь в маленькой стране, которая делает ничтожнье фильмь.
Ici, nous ne sommes personne, des petits acteurs dans un petit pays qui fait des petits films.
здесь мь делаем фильмь, а в Америке делают Кино...
Ici, on fait des films. En Amérique, ils font du cinéma!
Итак, ть, наверное, моя почитательница? Да, сеньор, я видела все ваши фильмь.
Oui, monsieur, j'ai vu tous vos films.
Тогда почему он не продюсирует свои фильмь?
Pourquoi il ne produit pas ses films lui-même?
У тебя куча предложений, хорошие фильмь, великие режиссерь...
On te propose de grands films avec de grands réalisateurs.
Если ть думаешь, что меня забавляет снимать дурацкие фильмь и играть в карть с немцами...
Si tu crois que ça m'amuse de jouer dans des navets et de taper le carton avec les Allemands!
Почему ть заставила меня перестать снимать дурацкие фильмь.
C'était une mauvaise idée car tu n'as pas voulu m'aider.
Что же это за режиссер? Я хочу делать настоящие фильмь.
Moi, je veux tourner dans de vrais films!
Эти фильмь заставляют нас работать!
C'est ça les films qu'ils produisent. Et ça te plaît?