Финансы traducir francés
346 traducción paralela
- Да где-то с Мэйбл финансы выбивают.
Il cherche des capitaux avec Mabel.
Сейчас наши финансы в ужасном положении.
Nous sommes en grand désarroi financier.
Тут замешаны финансы.
Ce qu'on appelle de la haute finance.
Ваша страховая компания может быть спокойна за свои финансы.
Vos assureurs peuvent dormir tranquilles.
И, как обычно, нас не удивит, если причиной семейных трений стали финансы.
Et comme toujours, je ne serais pas surpris si la source de tes problèmes conjugaux était d'ordre financier.
Конечно, мои финансы ограничены, но дело не в этом.
- Merci beaucoup. Mes ressources sont limitées, mais, en fait, ce n'est pas le problème.
- Высшие финансы.
La haute finance.
Финансы – это оружие.
La finance est une arme.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
Il fait partie du groupe multinational Clamp, présent aussi dans la construction, le sport, la finance, et célèbre pour ses confitures.
ѕоэтому в 1781 году он позволил – оберту ћоррису, отвечавшему в то врем € за финансы, открыть частный центральный банк.
En 1781, ils ont permis à Robert Morris, surintendant leurs financiers pour ouvrir une entreprise privée appartenant à la banque centrale.
ак инфл € ци €, так и дефл € ци € хороши, когда контролируешь финансы "
L'inflation et la déflation de travail aussi bien pour eux quand ils le contrôle des finances...
Они внедрились везде - политика, финансы, частная собственность.
Ils sont infiltrés partout, politique, finance, immobilier...
Мои финансы столь малы, что могу согласиться, чтобы... сэкономить на арендной плате.
Je suis si fauchée de ce temps-ci que je pourrais accepter l'offre... pour économiser sur le loyer.
- Ангел... финансы мужчины - это его личное дело.
- Tu es fauché? Tu ne feras pas fortune, mais si tu te rends utile... je t'offre un salaire. - Les finances, c'est personnel.
- Зато его финансы дали показания.
Mon père m'a obligé à regarder.
Его финансы?
- Ses finances?
Кофель - это финансы.
Cofell est dans la finance.
Существуют абсолютно неприглядные дела, из-за которых общественные финансы и...
Il existe des situations épouvantables. C'est pourquoi la communauté...
- Хорошо, но ты будешь отвечать и за финансы.
D'accord. Si tu t'impliques financièrement.
Я знаю, как поднять твои финансы.
Je vais améliorer tes finances.
- Друг, тебе нужны финансы.
- Il te faudrait un fonds de roulement.
- Ясно, значит финансы...
- Donc le financement...
- Меня меньше всего волнуют финансы!
Je ne m'en fais pas pour notre argent.
"Наши" финансы?
Oh, notre argent.
IT финансы. Финансы и IT, ничего не...
Écoute, tu le croirais si Heck te le disait?
И, детектив... Гарт... вы можете проверить финансы Колльера. Может найдёте что-нибудь.
L'inspecteur Garth va étudier la situation financière du docteur.
На ваши финансы позарился человек, следящий за своим аппетитом.
Vos intérêts sont protégés par quelqu'un qui contrôle son appétit.
Распространение... Знакомьтесь, финансы. Продажи...
Distribution... voici les finances... les ventes... le juridique...
А наши финансы выдержат нагрузку?
Mais nos finances?
Что насчет встречи... позже... нужно обсудить финансы...
Ça tient toujours cette réunion... Un peu plus tard... Pour parler finances?
Это, гм - - Это правда? - Ох мы не обсуждаем финансы.
Est-ce que c'est vrai?
- Карьера, финансы, друзья...
carrière, finances, relations. Tout.
- Вы проверили его финансы?
- Vous avez vu ses comptes. - Arrêtez de
Рынок упал и я понимаю, что ваши финансы нужно укрепить.
Le marché n'est plus ce qu'il était. Je crois que vous êtes un peu pressé.
Музей надули и все наши финансы ухнули. Их заграбастал какой-то Институт Научного Мошенничества.
Le musée a été mené par la ruse à donner ses fonds à un organisme appelé l'lnstitut pour la science de l'arnaque.
- Значит, в финансы ты не пойдёшь.
Tu vas renoncer à la finance?
Терри, ты говорил, что хотел бы открыть спортивный магазин, если позволят финансы?
Terry, tu avais parlé... d'ouvrir une boutique de sport si tu en avais les moyens.
Как я уже пыталась отметить, наши финансы в беспорядке.
Comme je le disais à la réunion, vos finances sont désastreuses.
Они контролируют финансы.
Ils tiennent les cordons de la bourse.
И какие же романсы из-за этой машины поют финансы?
Quel bruit fait le klaxon?
Чего хотим для жизни, и что позволяют финансы, решим вместе.
Et vous avez vu la vue de la chambre?
Это... Количественные корпоративные финансы.
Il y a... la finance quantitative de sociétés.
Я изучаю его финансы.
J'accède à ses comptes.
Финансы.
Je suis dans la banque.
Финансы?
Dans la banque?
- я проверил финансы всех, кто работал в этом отделе последние пару лет.
- J'ai vérifié tous ceux travaillant dans ce bureau depuis deux ans.
Внезапно объявившийся серийный убийца расшевелит департамент и тогда начнут поступать финансы на реальные дела.
Un tueur en série de type instantané, ce qui amènerait les chefs à envoyer de l'argent pour de vraies affaires.
Энергетика, логистика, финансы.
L'énergie, la logistique, la finance.
Финансы.
Haute finance.
Можете посоветовать, где достать денег, в смысле, откуда брать финансы для фильма?
Du baume pour les lèvres.
- Финансы?
- Dans la banque?