Фраза traducir francés
700 traducción paralela
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
J'avais envie de te l'entendre dire à nouveau!
Повидай мою маму, это её любимая фраза.
Ma mère apprécierait beaucoup cette phrase.
Одна фраза : "Розовый бутон".
Il n'a dit que "Bouton de Rose".
Здесь только одна фраза.
Cette première phrase.
Потом в одном из твоих писем встретилась фраза :
Puis, dans l'une de tes lettres, tu as écrit cette phrase :
Но одна короткая незначительная фраза приведет к тому, что даже самые лучшие друзья отвернутся от него, и ваши родители хорошенько подумают, прежде чем выдать за него свою дочь.
Mais une petite phrase de rien du tout fera que de même même ses meilleurs amis s'écarteront de lui. Que vos parents hésiteront à lui donner leur fille.
- Это нелепая фраза.
Ne soyez pas ridicule.
Старое чтение? Это только броская фраза.
Ça va plus loin que "l'ancien système".
Это условная фраза.
- C'est leur signal de reconnaissance.
- А случайно вырвавшаяся фраза...
- C'était une simple remarque...
Здесь очень туманная фраза. Очень туманная.
L'annonce est très peu claire.
Замечательная фраза.
La glorieuse Grèce? Formule soignée.
Ну и фраза! " "История - это моя забота" ".
Quelle formule : "Je suis obsédé par l'Histoire".
Правильная медицинская фраза.
L'expression médicale consacrée.
Ќет, эта фраза не € сна.
Non... Cette phrase n'est pas claire...
Какая недооцененная фраза.
Quelle expression sous-estimée.
Я предполагаю, что это не самая критическая фраза.
Je ne crois pas que ce soit le passage le plus important.
Совсем. Просто эта фраза меня выводит из себя : "типично американское".
Ce que je déteste, c'est le "typiquement américain".
Её первыми словами была фраза, что Говард Хант брал о нём книги.
Elle a d'abord confirmé ces emprunts.
Это уравнение, предложенное Фрэнком Дрейком из Корнелльского университета - простая фраза.
Cette équation établie par Frank Drake... n'est qu'une phrase.
Эта фраза о роли библиотек справедлива до сих пор.
Et c'est toujours ce que les bibliothèques nous fournissent.
Эта заранее приготовленная фраза красива и мертва. Не благодарите.
C'est joli et mort comme une réplique toute préparée, mais vous pouvez.
В ваших показаниях часто попадается фраза : "Когда я обнаружил тело...".
- Dans toutes vos dépositions, vous dites : "J'ai découvert le corps."
Фраза была использована метафорически.
C'est une métaphore.
... Вот что означает известная фраза'И Рим не сразу строился'.
Vous comprendrez mieux désormais le sens de ce vieil adage'Rome ne s'est pas faite ne un jour'.
Меня пугает только первая фраза.
La 1re phrase me fait peur.
- Я думаю, что это - моя фраза, незнакомец.
- Ça, c'est ma réplique. - Pardon-excuse.
Хорошая фраза.
C'est bien dit.
Одна фраза, и все это превратится в пепел. Идем...
Je vais les réduire en cendres!
- Ее лучшая фраза была : "Барри Чамплейн... хорошее место для визитов... Но жить здесь я не хочу".
Le meilleur mot était "Barry Champlain est un bel endroit à visiter... mais je ne voudrais pas y vivre."
- Знакомая фраза
J'ai déjà entendu ça quelque part...
Что за фраза для маленького мальчика.
Les yeux de Dieu.
Какая точно была фраза.
Quels furent les termes exacts de sa requête?
Что, фраза о пони?
La réflexion sur le poney?
Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений. Подростком я работал волонтёром в Королевском Национальном Обществе Слепых, откликнувшись на их призыв, сделанный по радио под Рождество.
Le Bleu regardé comme un mot ou comme une phrase, matérialisé dans des jets d'étincelles scintillants, une poésie du feu qui précipite toute chose dans les ténèbres par l'éclat de ses reflets.
А сейчас - вся фраза полностью.
Et maintenant, la phrase entière.
Все гениальное просто - эта фраза должна сейчас сорваться с твоих губ.
Oui, "la simplicité du génie" est une phrase que vous pouvez trouver sur vos lèvres.
А это что за фраза?
Qu'est-ce qu'elle a de drôle, sa phrase?
Странная фраза.
Curieux, cet auditeur.
- И твоя первая фраза?
Ta réplique?
Это просто фраза.
C'est une figure de style.
Как тебе фраза :
J'avais du bagout, non?
Что эта фраза значит, по Вашему?
Que signifie ce passage pour vous, capitaine?
Это немного старомодная фраза.
Celle-là, ç en est une un peu vieillot.
Пароль, одна фраза, три слова :
Mot de passe, phrase, deux mots :
Я бы не стал обращаться к ней сейчас, если бы не занятная фраза, повторяемая неоднократно.
Je n'en parlerai plus, sauf pour relever une curieuse phrase qui y est souvent répétée.
Да, это как бы твоя фраза
Ouais, c'est comme ton slogan.
Последняя фраза не совсем понятна.
Ces dernières paroles n'étaient pas très claires
Передай своему брату зайти ко мне! Убийственная фраза : "Тебя я отправлю на упокой бесплатно!"
Toi, dis à ton frère qu'il vienne me voir.
А эта фраза?
Identification de voix?
Как там фраза звучит?
C'était quoi, cette réplique?