Фрейя traducir francés
388 traducción paralela
Госпожа Фауна и госпожа Фрейя.
Dame Pâquerette. Et dame Pimprenelle
Фрейя ещё не наделила девочку своим даром.
Pimprenelle a encore un don à faire.
Тётя Флора, тётя Фауна и тётя Фрейя.
Tante Flora, Tante Pâquerette, et Tante Pimprenelle.
А ты что скажешь, Фрейя?
- Qu'en pensez-vous, Pimprenelle?
Осторожно, Фрейя.
Attention, Pimprenelle!
Фрейя!
Pimprenelle!
Тётя Флора! Тётя Фауна! Тётя Фрейя!
Tante Flora, Tante Pâquerette Tante Pimprenelle!
Запри дверь, Фрейя.
La porte, Pimprenelle.
Ладно, Фрейзер, это мой срок, я его отмотаю.
Bon, Frazier. Je ferai ma peine.
- Я к Фрейзеру. - Он занят.
Je veux voir Frazier.
Нет, я не из морга, от Фрейзера.
C'est un de tes gars qui est mort.
Если я не получу их через 3 минуты, Фрейзера размажут по тайнику.
Je te donne 3 minutes ou Frazier crêvera
Когда я пройду мимо того окна, Фрейзера выпустят,..
Quand je passerai,
- Я и Фрейзер просто ездили по делам.
Frazier et moi, on voyageait.
Фрейзер и я ездили по делам, вот и всё.
Frazier et moi étions en voyage.
Я знаю, что ты выудил у Фрейзера сто тысяч.
Tu as pris 100.000 dollars à Frazier.
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
Ton kidnapping servira de levier pour ouvrir cette fosse d'aisance.
Передайте мистеру Фрейзеру, что я не смогу сегодня пообедать с ним.
Dites à M. Fraser que je dois annuler.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
Je vous serais reconnaissante, monsieur, de m'exclure de vos rêves licencieux.
Но я всё-таки встретилась с ним. Я встретилась с Фрейдом!
Parfaitement, j'ai connu Freud.
Никто мне не верит, когда я говорю что встречалась с Зигмундом Фрейдом.
Personne ne veut croire que j'ai parlé à Freud.
В чём дело, Фрейя?
- Voyons Pimprenelle...
Я полгода лечился в Вене у профессора Фрейда, лежа на спине.
Six mois à Vienne avec le professeur Freud, sur le dos.
Я не доктор Фрейд, не браться Майо и не французские девушки, но можно тоже я попробую?
Je ne suis ni le Dr Freud ni un frêre Mayo ni une soubrette française, mais puis-je essayer?
В Вене я учился у профессора Фрейда, чрезвычайно талантливого врача...
Je vois que pour vous la médecine est aussi fascinante qu'une jolie femme.
Я вошел, и вы назвали меня фрейлейн Бюрстнер.
Comme si j'étais Mlle Burstner.
Я едва знаком с фрейлейн Бюрстнер.
Je connais à peine Mlle Burstner.
Фрейлейн Бюрстнер, я не покидал этой квартиры с тех пор, как пришел со службы вчера вечером.
Je n'ai pas quitté cet appartement... depuis que je suis rentré du bureau, hier soir. Et je ne bois jamais seul.
Фрейлейн Бюрстнер, прошу вас. Это я прошу вас.
Ecoutez, vous avez des ennuis, j'en suis désolée...
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
J'ai dit à Mme Grubach qu'elle n'en avait pas le droit. Elle l'a mise à la porte?
Послушайте, я адвокат мистера Фрейзера, и я предупреждаю -
Je suis l'avocat de M. Fraser et je...
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров.
C'était un freudien strict. Si j'y étais allé tout ce temps, je serais probablement presque guéri.
Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог.
Je vais te dire, puisque je suis venu avec toi et pas avec Freud, ce que je regrette, j'ai eu ma dose d'analyses d'amateur.
Меня зовут Артур Фрейн, и я - Зардоз.
Je suis Arthur Frayn et je suis Zardoz.
Я Артур Фрейн.
Je suis Arthur Frayn.
Я - Артур Фрейн.
Je suis Arthur Frayn.
Я был потерян, фактически я мог покончить собой но мой аналитик был приверженцем Фрейда.
J'étais suicidaire et, à dire vrai, je me serais suicidé. Mais mon psy était un freudien strict.
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
L'essence de l'art est d'offrir une interaction permettant aux gens de ressentir des émotions dont ils ne soupçonnaient pas l'existence.
Фрейд сказал бы, что я действительно хотел ее сбить.
Que je voulais l'écraser. C'est pour ça que c'était un génie.
Я по поводу этого препарата, доктор Фрейн.
C'est au sujet de cette ordonnance, Dr France.
Простите, фрейлейн, я просто...
Pardon mademoiselle. J'étais simplement...
Я работал с Фрейдом и Вьенной.
J'ai travaillé aux côtés de Freud, à Vienne...
А я доктор Фрейд.
Je suis le Dr. Freud.
я даже хотел покончить с собой. я бы действительно покончил с собой,... но мой аналитик был ортодоксальным фрейдистом, и если бы €... покончил с собой, мне пришлось бы оплатить все пропущенные сеансы.
Je crois pas que ce soit nιcessaire. Ecoute, Reva. Tu dis des conneries!
Я хочу сказать, что он сказал всё. Если к чему-то применима цитата, то это всегда будет Фрейд.
Si ça vaut d'être cité, c'est Freud
Я фрейлина королевы.
Je suis dame d'honneur de la Reine. Ça m'est égal.
Я уполномочена предложить Вам внушительную цену. При всём уважении, фрейлина, никакая сумма не устроит нас обоих.
Aucune somme d'argent ne pourra nous séparer tous les deux.
Я Фрей Ванирсдоттер.
Je suis Frej Vanirsdotter.
Фрейн взял ее мысль, не я.
C'est Frane qui la lui a soustraite, pas moi.
Я обнаружил, что это Гуилл и Фрейн ответственны за избиения на рынке, и, следовательно, за убийство Талли.
Guill et Frane sont responsables de l'agression sur la place du marché et par conséquent, du meurtre de Talli.
Доктор Фрейзер, я восхищена вашим упорством. И уважаю вашу храбрость.
J'admire votre ténacité et je respecte votre courage.