Хате traducir francés
40 traducción paralela
- Я возьму в хате.
- J'ai ça dans l'isba.
Терпеть не могу этих лохов, которые заявляются, швыряют пару сотен, вытаскивают большой хуй и машут им по всей хате.
Je ne peux pas voir les michetons qui viennent ici balancent une paire de billets et sortent une grosse queue en roulant des mécaniques.
Они, наверно, на хате у своей биксы.
- Probablement chez la pouffe.
- У нас небольшая вечеринка на хате у Джи. В Энгельвуд-Клиффс. Интересует?
On fait une teuf chez lui, ça vous branche?
Я жила в похожей хате с доминиканской сестричкой по имени Вероника.
J'ai vécu dans une taule de ce genre avec Veronica, une sœur dominicaine.
Тут никакого будущего, Слушай тут вечеринка у нас на хате сегодня.
Y'a pas de futur dans ce job, hein? Dis... je fais une soirée ce soir.
Остаюсь сегодня в хате.
Ce soir-là, je bouge pas de chez moi.
Черт, я уже соскучился по этой хате.
Merde, cette piaule me manque déjà.
Как насчет того, чтобы у меня на хате?
- Ça te dit de passer chez moi?
Лодка и аквабайки в придачу к хате.
Les skis viennent avec.
Но вечером замутим пати у меня на хате – забьем косячок.
Okay, ce soir, mi casa. On va allumer.
Говорят, Марло с Крисом уже начеку. На постоянной хате уже не ночуют.
Paraît que Chris et lui sont sur le pied de guerre, bougent tous les soirs.
Я видел тебя на хате с нычкой, йо.
Je t'ai vu à la réserve. T'étais pas avec les Barksdale?
Блин, мужик, если б он срисовал меня на хате Монаха той ночью, я бы тоже тут ласты склеил.
Merde, s'il m'avait reconnu de chez Monk l'autre soir, je serais peut-être mort aussi.
Я выстелю их по всей хате.
J'en poserai partout chez moi.
Но потом было офигительное пати на хате у Jay-Z. Вот где вынос мозга.
Mais il y a eu une après-fête géniale chez Jay-Z.
Восемь это на хате у Сэла.
Huit chez SaI.
Проснись, Пауни. Томми Тмберлейк на хате!
Réveille-toi, Pawnee, Tommy Timberlake est dans la place.
Чувак, прости. Нужно было поговорить, но тебя не было на хате.
Je devais vous parler, je vous ai pas trouvé.
Саныч, ты садись сторожи его, а мы с Егором пойдем по хате пошукаем.
Alexandre, reste pour le garder. Yegor et moi on va voir à l'intérieur.
Он заворачивал свои экскременты в бумагу и нычковал их по всей хате.
À mon avis, il entreposait sa merde dans des papiers et il la planquait en petits tas dans tout l'appart.
Встречаемся на хате.
Rendez-vous au bloc!
У нас сидят Лесли Ноуп и Том Хэверфарт ( * fart - пукать ) И еще, э, Бен Уаят, и они здесь на нашей хате чтобы рассказать о грядущем событии - фестивале сбора урожая.
On reçoit Leslie Knope et Tom Haverpet... et Ben Wyatt, dans la place pour parler de la fête des récoltes.
Что, не один в своей хате?
Tu as refait ta piaule?
Говорю тебе, если бы я не был в серьезных и значимых отношениях я бы навел шороху в этой хате.
Je vous le dit, si je n'étais pas dans une relation sérieuse et pleine de sens, je ferais pas mal de dégats dans la barraque
Хате?
barraque
" ам, на хате.
- À la planque.
Поверь, ты никогда не забудешь свою первую вечеринку на хате Ричарда Сандерса.
Crois-moi, t'oublieras jamais la teuf chez Saunders.
Давай умрём в этой хате.
On a qu'à mourir ici.
Он остался у него на хате.
Oui, c'est sûr. Je l'ai oubliée à son appartement.
Я замутил вечеринку у себя на хате на прошлой неделе.
J'ai fait une fête à mon appart la semaine dernière.
Ты в моей хате.
Tu es dans ma maison.
Али Джи на хате. Видишь как я придумал?
Vu que ton nom c'est Alex.
- На хате у Тобера.
- Dans la maison de Tober.
Оливье жил в шикарной хате, но уверял, что совсем не изменился.
Olivier habite un loft a la Bastille, mais a part la barbe, me dit-il, il n'a pas change.
- Да, спрятал ствол в нашей грёбаной хате.
- Oui, j'ai planqué des armes.
Если Каспер не держал их в чемодане на той хате.
Sauf si Caspere le planquait dans sa garçonnière.
В моей хате к твоей заднице никто не подкрадется.
Personne va essayer de te violer dans ma baraque.
Во дворе говорят, что мы сваливаем после четвёртого урока на тусовку у тебя на хате.
On sèche les cours on va boire et fumer chez toi.
Я завис тут рядом на одной хате.
J'ai trouvé où me loger pas loin d'ici.