Хвосте traducir francés
622 traducción paralela
Тем временем Джек, отставший от остальных, замечает два Фоккера у себя на хвосте.
Pendant ce temps, Jack, isolé des autres, est suivi par deux Fokker.
Тогда ты получишь только полицию на хвосте.
Vous auriez la police sur le dos.
Так что на хвосте у них целый вагон копов и маленькая тележка.
Il y en a une voiture pleine derrière, derrière Spade et les autres.
У нас копы на хвосте.
Il y a une voiture pleine de flics derrière.
Послушайте, я стараюсь найти проблемы,.. .. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте. По крайней мере, не для того дела, на которое я решился.
La misère, je ne la verrai pas avec un vrai vaudeville à mes trousses.
Они скоро будут у меня на хвосте.
Ils vont me filer.
Ты тот парень, что сидел у меня на хвосте?
C'est toi le type qui me file?
Он умел сидеть на хвосте. Но на большее он уже был неспособен.
Il me collait comme du chewing-gum.
Сейчас у нас на хвосте полиция, и они не отвяжутся от нас, пока не найдут. Что найдут?
On a les flics sur le dos, ils nous lâcheront pas avant d'avoir trouvé.
Да, он окажется на хвосте этого русского в мгновение ока.
Il devrait être sur ses talons en un rien de temps.
Да, ну, где бы мы ни были, у нас всё ещё кто-то на хвосте.
STEVEN : Où que ce soit, il y a toujours quelqu'un à nos trousses.
У них на хвосте тачка, кто-то из банды Роза.
Une voiture de la bande à Roza suit.
Сорока на хвосте принесла. У кого он там головы отрезал? У парковочных счетчиков.
Démolir des distributeurs... de chewing-gum!
Виси у него на хвосте. Я спущусь за тобой.
Ne le lâchez pas.
У следующего рейса Хамелеона будет истребитель ВВС Великобритании на хвосте.
Le prochain vol de Chameleon aura un chasseur de la Royal Air Force au train
Хорошо на сей раз у них будет ВВС Великобритании на хвосте!
Bien cette fois ils seront suivi par la Royale Air Force!
Прямо на хвосте. Пока неплохо!
Suivez le et restez à cette distance.
У тебя на хвосте, Джейми.
Derrière toi, Jamie.
Он будет на хвосте и ты это знаешь.
II va pas tarder.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
Au bout de 24 heures, on le file jusqu'à Brooklyn. On ne le lâche pas de la semaine et sur qui on tombe?
Не люблю тащиться в хвосте.
Je n'aime pas être en retard.
Он у него на хвосте!
Il va les avoir!
Эти копы сидели у меня на хвосте.
J'avais ces policiers dans ma poche. Tu as tout gâché.
Всё равно у тебя полиция на хвосте!
La police est après vous de toute façon!
Он на хвосте.
Il suit.
Просто держись на хвосте вон того ящика, и получишь ещё 20 долларов.
Ne perdez pas ce juke-box ambulant, et vous aurez 20 dollars de plus.
У тебя белый на хвосте.
T'as un visage pâle aux trousses.
Как же это, если ты всё время в хвосте у меня плетёшься?
Eh bien moi j'ai la solution finale au problème des pétasses.
Мой позывной Медведь Смоки, и я сижу у тебя на хвосте и сейчас схвачу тебя за задницу.
Mon pseudo, c'est Ours Smokey et je te pousse au cul en ce moment.
- Похоже у тебя на хвосте Техасский мусоровоз с мигалками.
Il y avait une caisse à poulets derrière toi.
Через пять минут я пронесусь мимо вас с целым выводком Смоки на хвосте.
On va passer dans cinq minutes avec une flopée de poulets au cul.
Один у тебя на хвосте.
Attention! Derrière!
- Они все еще у нас на хвосте.
- Ils sont encore à nos basques.
Но в этот раз учёные, используя новый инструмент - спектроскоп, открыли в хвосте кометы цианистый газ.
Les astronomes ont un nouvel outil, le spectroscope... et découvrent du cyanogène dans la queue de la comète.
Так как пыль и газ, находящиеся в хвосте, навсегда рассеиваются в космосе, расположенного за орбитой Нептуна. то комета понемногу начинает разрушаться.
La poussière et le gaz de la queue se perdent... et la comète s'érode doucement.
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
Quand mon coeur s'est remis à battre, je réalisais que mes poursuivants n'avaient pas la puissance de me rattraper et que je m'inquiétais pour la Ferrari.
ћы как бы в бегах и все такое, " нас на хвосте половина полиции √ алактики, а мы подбираем автостопщиков.
Je veux dire, on est en fuite et tous ça, on doit avoir aux trousses la moitié des flics de la galaxie et on s'arrête pour ramasser des stoppeurs.
Лестер, я у него на хвосте.
Lester. Ici Will.
Это значит, на хвосте ёбанный ВМФ.
La putain de Navy est partout.
Эй, похоже, у нас патрульный на хвосте.
Je crois que c'était un camp militaire.
Извините, но из-за вас все легавые Франции у меня на хвосте.
J'ai tous les flics de France au cul.
Легавые на хвосте.
- Quoi? Derrière nous, un flic.
Они у меня прямо на хвосте!
Ils sont juste derrière moi!
Он снова у нас на хвосте.
Il arrive sur nous par-derrière.
Он все еще на хвосте у Бакса.
Je marche pas.
Он у нас на хвосте! Да, дело - дрянь!
Visuel.
Слайдер : Четвертый у нас на хвосте.
On en a 4 à 6 h!
Они идут у нас на хвосте.
Ils nous suivent de près.
На хвосте!
Il te suit!
Вертушка на хвосте!
Un hélico derrière.
МИГ у Вас на хвосте. Остановите здесь, пожалуйста.
Arrêt sur image.