Химии traducir francés
520 traducción paralela
На химии?
A la chimio?
Четыре страницы по истории пять страниц по геометрии шесть страниц по химии десять страниц по ботанике и доклад о сексуальной жизни ржанки.
Quatre pages de l'histoire Cinq pages de géométrie Six pages de la chimie Dix pages de botanique Et une thèse sur la vie amoureuse d'un pluvier.
- Значит вы считаете... - Не делайте поспешных выводов. Я просто хочу одолжить у него книгу и решить с ним одну задачку по химии.
Je ne veux que lui emprunter un livre et discuter un peu chimie.
Об ответе на задачку по химии.
Mon problème de chimie est résolu.
Это наш капрал Миллер, в частной жизни профессор химии.
Voici le caporal-chef, Miller. Professeur de chimie, dans le civil.
Мы должны были получить аттестат по медицине, физике, химии....
Nous avons dû passer un certificat d'éducation en médecine, physique, chimie...
Молоко из вымени Белочки великолепное, никакой химии.
Le lait du pis de Blanchette! Ah ah, c'est du bon pain! oui
В первый раз... это случилось в пансионе, в кабинете химии.
La première fois, c'était quand j'étais au pensionnat, dans le labo de chimie.
- Я забыла учебник по химии.
J'ai oublié mon livre de chimie.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Chimie, maths, anglais... français... J'ai pas besoin de livres.
Профессор химии Эрик Янус построил заводы в городе,..
Le professeur de chimie Érik Janus fit construire une ville usine, bientôt connu sous le nom de :
Или же жизнь там все-таки есть, но, в отличие от жизни на Земле, она не основана на органической химии.
Ou s'il y a de la vie... peut-être n'est-elle pas basée sur la chimie organique.
Поэтому я не верю, что мы можем спасти идею о жизни на Марсе, обратясь к какой-нибудь экзотической химии.
Je ne crois pas qu'on puisse "sauver" l'idée de vie sur Mars... en ayant recours à une formule chimique exotique.
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
Il nous faut un véhicule qui se promène... un laboratoire de biologie et de chimie organique... capable d'atterrir dans un endroit sûr... et d'explorer les lieux intéressants.
Следуя законам физики и химии, атомы водорода породили частицы жизни.
Fidèles aux lois physiques et chimiques... les atomes d'hydrogène sont à l'origine de la vie.
Ты знаешь в каком классе экзамен по химии?
Ou se déroule l'épreuve de chimie?
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике. Автор 27 книг.
Diplômé en chimie et biologie, versé en philosophie et physique, auteur de 27 ouvrages.
Год товаров бытовой химии бесплатно.
J'avais 1 an de produits d'entretien gratuits.
- Помнишь тот взрыв на химии?
- L'explosion en sciences...
Ваш отец не владелец компании бытовой химии?
La société des savons des Etats-Unis n'appartient pas à votre père?
Чем это вы тут занимаетесь? Вот, смотрите, по химии...
Qu'est-ce que vous faites?
Он укажет без химии.
L'affaire s'éclaircit.
Tретье - он укажет без химии.
La 3e chose... Sans produits chimiques, il montre.
Третья была о том, кто укажет без химии.
Le 3e concernait un homme qui se montre sans produits chimiques.
"Он укажет без химии."
"Sans produits chimiques, il se montre."
Мы только поняли, что дело не только в химии, произошло и наше пробуждение.
Ce que nous savons, c'est que quand la fenêtre chimique s'est fermée un autre éveil a eu lieu.
Однажды в воздухе стало слишком много химии и радиации.
L'air a été saturé de radiations... et de produits chimiques.
Пишем любовные письма в классе химии?
Tu écris des lettres d'amour en cours de chimie?
- Факультет химии в Чэнь-Куне.
- La fac de chimie à Chen-Kong.
На факультете химии не было много студенток.
Il y avait peu de filles en chimie.
Я тебе не чертов учитель химии
Me récite pas ta leçon de chimie.
- Как насчет сексуальной химии между вами?
Question sexe, le courant passe?
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Elle parle sept langues, diplômée en physique, chimie et sait piloter tout ce qui vole, du jet à l'hélicoptère. De plus, elle fait de très bons martinis.
Преподаватель химии! Необходимо знать химию.
C'est fondamental, la chimie... c'est vital.
Это был ключ позволивший нам расшифровать их язык в физике, геометрии, химии.
C'est la clé... qui nous a permis de déchiffrer leur langage... pour la physique, la géométrie et la chimie.
У вас слишком живое лицо для химии.
Vous êtes trop vive pour une permanente.
Зато доклад по химии ты напишешь за час.
Mais tu résouds mon problème de chimie en une heure.
Эксперт по химии.
Chimiste expert.
К тому же, или это, или урок химии.
En plus, c'est ça ou chimie.
Я не специалист по клеточной химии, но эта теория звучит немного чудаковато для меня.
Je ne suis pas expert en cytologie, mais sa théorie me semble étrange.
Я никогда не был силен в химии.
Je n'ai jamais été fort en chimie. Qu'est-ce que c'est?
Послушай, Роберт не готов к химии.
Robert n'est pas prêt à étinceler.
В них полно химии, приятель.
Arrosées de produits chimiques.
Ќо если между вами нет этой химии, из этих отношений ничего не выйдет.
Ça peut bien marcher mais si la magie a disparu, ça marche pas.
Видишь ли, я должен сдавать дополнительный тест по химии в три.
J'ai une analyse chimique à 15 heures.
Мне словно опять было 16 лет... и я у себя в спальне с красивым парнем... а родители думают, что я помогаю ему по химии.
J'avais l'impression d'avoir 16 ans, d'être dans ma chambre... avec ce beau gars que je connaissais à l'époque... et mes parents qui pensaient que je l'aidais avec sa chimie.
Возможно, это что-то из химии - две свиньи пытаются сбиться в стадо!
Il y a une alchimie. A attendre la saillie.
У меня экзамен по химии.
J'ai interro de chimie.
Ты пропустила тест по химии.
Tu as raté l'interro de chimie.
- Экзамен по химии, твой заказ. - Хорошо, отличная работа!
- L'interro de chimie que tu voulais.
Она на уровне химии.
On est sur la même longueur d'onde.