English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Хоронить

Хоронить traducir francés

260 traducción paralela
Знать-то знаем, но нельзя же близких совсем молча хоронить.
On sait, mais on a toujours dit quelques mots sur nos morts.
Зачем хоронить мозги в шахте?
Pourquoi faire descendre un cerveau à la mine?
Чтобы хоронить мёртвых.
Ils servent à enterrer les morts.
Не стоит хоронить меня раньше времени.
Ne m'enterre pas encore.
Ты же помогал его хоронить.
Aide-moi! Tu as aidé à l'enterrer.
Никто не обязан хоронить все тела, которые он находит.
Vous n'êtes pas censé enterrer les corps que vous trouvez.
Я отказываюсь. Не желаю хоронить последствия чужих поступков.
Je n'enterre pas les mauvaises habitudes d'un autre.
Но не надо хоронить с ней и мальчика.
Prends garde de ne pas enterrer ton fils.
Тела здесь нужно хоронить быстро, доктор Эггерт.
Tous ces corps ont été enterrés rapidement, docteur Eggert.
Мы нашли одного все еще живого человека Когда пошли хоронить жертв бойни.
On a trouvé cet homme mourant lorsqu'on est allés au village enterrer les victimes.
- И когда её будут хоронить? - Её уже похоронили, мама.
Elle est déjà enterrée.
Федотов запретил хоронить убитых.
Fedotov a interdit d'enterrer les morts.
- Иду бабку Степаниду хоронить.
Faut t'aider, Alex? - Tout va bien?
Но не думайте, что я стану хоронить этот... оковалок плоти. Нет уж!
Mais je ne vais pas enterrer ce sac de chair!
Кости хоронить, Дома крушить,
Enfouir des ossements? Briser des foyers?
Хоронить нам, видно, и восьмого тоже.
On va enterré le huitième aussi.
Что, не хоронить покойника?
L'homme naît homme. Ce n'est qu'après qu'il devient fonctionnaire..
Но мне как быть, каждый день хоронить отца?
Mais tu t'en moques! Ce n'est pas ton'dédoublement'qui te préoccupe, c'est la peur.
Не слишком ли рано его хоронить?
N'est-il pas trop tot pour l'enterrer?
Одно скажу : родители не должны хоронить своих детей.
Un père ne devrait pas devoir enterrer son enfant.
Я бы не стал хоронить "Метс".
J'enterrerais pas les Mets.
Я не буду хоронить новичка
JE N'ENTERRERAI PAS LE NOUVEAU
Ты же уехал хоронить свою мать, и оставить ее прах в Ирландии.
Tu étais supposé enterrer ta mère et faire envoyer ses cendres D'Irlande.
Придут на следующей неделе хоронить мёртвых.
Ils ont partis. Ils reviendront pour compter les morts.
Можно хоронить.
On peut procéder à l'enterrement.
Папа, мы не можем хоронить бабушку в Икеевской шкафу.
[UNCUT] Papa, nous ne pouvons pas enterrer Mémé dans une commode d'Ikea.
Даже копы не стесняются хоронить тут людей в пустыне. Да мне плевать.
Même les flics peuvent te mettre dans un trou.
И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать.
Et à la mort de Ziyal, je pleurerai sur sa tombe comme j'ai pleuré sur celle de sa mère. Mais cela ne m'empêchera pas de faire ce que j'ai à faire.
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Et pourtant, il ne me reste peut-être que six mois à vivre, et d'ici là, ce qu'ils enterreront ne me ressemblera plus.
Разве интересно хоронить того, кто уже мертв?
Ca sert à quoi d'enterrer quelqu'un qui est déjà mort?
Они говорят, что самое трудное для человека - хоронить любимого. Но у этих людей никогда не было таких шуток :
Le plus dur est d'enterrer un proche, dit-on, mais pas si on a des blagues comme celle-ci :
Будем хоронить его, когда найдём тело.
Pas tant qu'on n'aura pas trouvé son cadavre.
Он не будет мучиться, и хоронить можно будет в открытом гробу.
Il ne souffrira pas, le corps sera présentable.
Не нужно было его хоронить.
On n'aurait pas dû le faire enterrer.
Когда будете хоронить Дарси, можете не ставить крест.
N'encombrez pas la tombe de Darcy d'une croix,
Везли хоронить одного из уроженцев острова.
Un mort qu'on allait enterrer.
Они даже не знали, чтo им придётся его хоронить.
Ils ignoraient jusqu'à l'enterrement.
Родители не должны хоронить своих детей.
Aucun parent ne devrait enterrer son enfant.
Берите его, будем хоронить.
Bon, amenez-le. - Allons l'inhumer.
Я не хочу хоронить своего ребёнка.
Je n'enterrerai pas mon fils!
Это он должен хоронить меня.
Mon fils m'enterrera!
У меня нет желания хоронить вас.
Ça me dit rien de vous enterrer tous les deux.
Несколько я понял вы будете хоронить мою мать.
Les funérailles de ma mère vont avoir lieu ici.
Корин Коллинз решила хоронить мужа через бюро "Онгер".
Catherine Collins a choisi Unger.
Не стоит её хоронить в земле.
On ne devrait pas l'enterrer.
Она точно описала как её хоронить.
Elle savait exactement ce qu'elle voulait.
Мы здесь не для того, чтобы тебя хоронить, Омар.
On n'est pas là pour ça, Omar.
- Здесь нельзя хоронить животных.
- Tu ne peux pas enterrer des animaux ici.
- Продолжаем хоронить
Allons suivre l'enterrement!
Хоронить себя заживо?
Aller se faire enterrer vive?
Рано еще его хоронить, он может на борту самолета.
Ne l'enterrons pas encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]