English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Хорошая жена

Хорошая жена traducir francés

104 traducción paralela
Даже, когда я веду себя как хорошая жена, мой муж не обращает на меня никакого внимания.
Moi, j'aurais beau tenter d'être une bonne épouse, il n'y prêterait aucune attention. Cela t'est-il déjà arrivé?
Если ты скажешь мне куда собираешься, я помогу тебе собраться как хорошая жена.
Si tu m'avais dit, j'aurais fait tes valises comme une bonne épouse.
И того, у кого хорошая жена, хранят ангелы.
"Qui bonne épouse a, le Paradis possède."
Работа цельIй год, двое детей и хорошая жена.
Un travail à temps plein, de beaux enfants et une bonne épouse.
Она - как хорошая жена.
Elle est pour moi comme une épouse...
Видишь, какая она хорошая жена?
Tu vois que c'est une bonne épouse?
Тама-ян,... она довольно большая,... и грубая,... но она хорошая жена,... хорошая жена.
Tama-yan,... est une femme un peu trop grande... et mal faite,... mais c'est une bonne épouse,... une bonne épouse.
Да, не думаю, что из нее получилась бы хорошая жена.
Un partenaire de vie idéal, je ne pense pas!
Моя дорогая, хорошая жена увидела ее сущность и выдворила на все четыре стороны.
Ma femme... l'a percée à jour et l'a congédiée.
Ты хорошая жена, хорошая.
Assez...
Надеюсь, у тебя будет такая же хорошая жена, как у Салли.
Essaye d'en trouver une comme Kate
Вам очень нужна жена. Хорошая жена, которая будет дарить вам ту же любовь,... что вы дарите людям.
Vous avez besoin d'une femme vraiment bien qui prenne soin de vous comme vous prenez soin des autres
Поддерживай его как хорошая жена. Удача спешит к тебе.
En vous comportant en bonne épouse, la chance vous sera garantie.
Хочешь, я пожарю тебе настоящие оладьи как будущая хорошая жена а потом оттрахаю и вышвырну на работу.
Je te fais des crêpes maison, comme une bonne petite épouse puis on baise à mort avant que tu y ailles?
Думаю, что это доказывает, что она хорошая жена
D'un autre côté, je crois que cela prouve que c'est une bonne épouse.
Нечистая девушка - хорошая жена, хорошая мать.
L'excision n'est pas une bonne chose. Etre Bilakoro n'empêche d'être ni bonne épouse... ni d'être une bonne mère.
Я знал, что ты сильная, но не представлял, что настолько. Ты хорошая жена, Габби.
Je savais que tu étais forte, mais je ne me doutais pas.
А ты - хорошая жена, Мэгги.
Et tu es une femme bonne, Maggie.
Ты хорошая жена, Бартэ.
Tu es une brave épouse, Borte.
Не уверен, что ты такая хорошая жена, какой себя считаешь.
Je suis pas sur que tu sois la femme parfaite que tu crois être.
А Вы ему хорошая жена.
- Et vous êtes une bonne épouse.
Хорошая жена и скоро, станешь отцом
Jolie femme Et bienntôt père
Но я надеюсь, что рано или поздно у тебя будет хорошая жена, потому что ты этого заслуживаешь.
Mais j'espère que vous trouverez une bonne épouse, car vous la méritez.
У твоего брата хорошая жена.
Ton frère a une femme bien.
Ты - хорошая жена!
T'es bonne, toi!
Хорошая жена должна пожертвовать всем ради долга.
Une bonne épouse doit tout sacrifier à son devoir.
Думаю, Пэм сбежала, потому что в глубине души знала, что хорошая жена из нее не получится.
Pam s'est enfuie, car elle savait qu'elle serait une mauvaise épouse.
Боже, ты такая хорошая жена.
Tu es l'épouse parfaite.
Ты - самая хорошая жена. - Шевелись!
Tu es la meilleure des épouses.
Хорошая жена.
The Good Team vous présente The Good Wife - 1x17 - Heart
Подожди секунду. Хорошая жена плачет.
Attends une seconde, elle pleure.
Хорошая жена.
Épisode 202 :
The Good Wife / Хорошая жена s02e05 VIP Treatment / ВИП-обслуживание русские субтитры TrueTransLate.tv
The Good Team vous présente Épisode 205 : VIP Treatment
Хорошая жена 1 сезон, заключительная 23 серия Беготня
{ \ fade ( 0,2000 ) } The Good Team vous présente { \ fade ( 0,2000 ) } The Good Wife - 1x23 - Running
Хорошая Жена 1 сезон, 21 серия Отключенный
{ \ fade ( 0,2000 ) } The Good Wife - 1x21 - Unplugged - V1.1
Хорошая жена не скажет "А я тебе так и говорила".
Dans un bon mariage, tu ne dis jamais, "Je te l'avais dit."
Когда это ты вела себя как хорошая жена? Если уже доходит до этого - я думаю это конец.
En fait, quand on en arrive là, c'est la fin d'un couple.
Вот, к примеру, жена моего брата. Она хорошая женщина. Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Ma belle-soeur, par exemple, est très gentille, mais si vous voyiez ce qui arrive quand elle met les pieds ici!
Помнишь? Хорошая ты жена.
Et quelle épouse.
Моя жена хорошая танцовщица, правда, Бигелоу?
Ma femme danse bien, non?
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Peut-être, mais ma femme, c'est une perle.
- Моя жена - любящая женщина. Она хорошая мать.
Ma femme est aimante, c'est une bonne mère.
Жена Мотке, Шула, хорошая подружка моей мамы. Мы с их младшим сыном Яиром ходим вместе в "Бней-Акива".
Shula, sa femme, est une amie de ma mère et Ya'ir, leur fils, fait partie de mon mouvement de jeunesse.
- Моя жена. Такая хорошая.
Très pure.
И жена была хорошая. Красивая.
Sa femme était charmante, et jolie aussi.
Хорошая будет жена!
Elle sera parfaite.
Моя жена сказала, что вышла за меня, потому что я был как хорошая подруга.
Ma femme dit qu'elle m'a épousé parce que j'ai été comme une bonne petite amie.
У меня хорошая работа, жена, которая меня любит.
J'ai un bon travail, une femme qui m'aime...
Тебя все боготворят. Преданная жена, такая хорошая.
Tout le monde t'admire, tu es celle qui n'a pas trahi.
Ваша жена - хорошая католичка, Гвидо.
Eh bien, voilà une bonne épouse catholique, Guido.
Хорошая жена Сезон 1, серия 16 "Блохи"
The Good Team vous présente The Good Wife - 1x16 - Fleas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]