Хорошенький traducir francés
172 traducción paralela
Такой хорошенький.
Mignon, n'est-ce pas?
- Хорошенький прогресс.
- Beau progrès.
- Какой хорошенький!
Pour être chou, il est chou.
- Правда, хорошенький?
- Qu'il est mignon!
Какой хорошенький.
Vous êtes rudement bien!
Он такой капризный! Но хорошенький!
Il est pourtant mignon!
- Это мой сынишка, я снял парочку кадров дома. - Хорошенький!
J'ai fait un essai à la maison.
- Ты такой хорошенький, когда злишься.
- Il a des problèmes!
Хорошенький сегодня денёк!
Quelle belle journée.
Миленький, хорошенький, отпусти меня!
Mon bon, mon gentil, laisse-moi partir...
- Какой хорошенький коллега!
- Il est mignon, le collègue, hein?
Такой хорошенький.
Cé la première fois, que jé vé lé frappé!
" ы накрутишь себе хорошенький счет, упира € сь.
Votre facture s'allonge énormément en ne coopérant pas.
Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький...
Et vous, vous êtes mignon, blond, doux et si gentil.
Нет. И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер.
Et vous n'êtes pas qu'une belle gueule, vous êtes un sacré acteur.
Хорошенький офис.
Dites, c'est un beau bureau.
Какой хорошенький. Да и сама ты неважно выглядишь.
- Vous n'allez pas bien non plus.
Как ты думаешь? Я могу выбрать хорошенький жоподрал, буду с тобой откровенен.
Je prendrais bien ton pied au cul.
Хорошенький эвфемизм. Я не мог иметь к этому отношения.
Arrêtée, quel euphémisme!
Где наш хорошенький, маленький мальчик?
Où est le joli petit bébé joufflu?
Малыш такой хорошенький!
Ce gosse est si mignon. Je ne peux pas y croire.
Ах, ты такой хорошенький!
T'es à croquer!
Какой хорошенький.
Ce qu'il est mignon.
Я, было, подумала : такой молодой и хорошенький.
Je commençais à me dire : Il est jeune, mais il est trop mignon.
Баба, хорошенький львенок!
Baba, un lion! Un lionceau!
Какой хорошенький. Кто он?
Pas mal, qui est-ce?
Какой хорошенький.
Il est trognon. T'es mignon tout plein.
Кто твой друг? Он хорошенький.
C'est qui, ton copain?
Нат, этот бармен хорошенький.
Qu'est-ce que tu fais? Le barman est à croquer.
Ты такой хорошенький...
Tu es si mignon.
- Такой хорошенький.
- Et mignon.
- Хорошенький ротик.
- Il a une jolie bouche.
Он был такой хорошенький.
Il était super mignon.
Хорошенький дар.
On t'ouvre le crâne et on le remplit de lave en fusion.
И в свете того, что он не тащит, приглашаю всех подсобить. - Вау. - Хорошенький.
On peut rouler tout en roulant des mécaniques!
Но нос у неё хорошенький
Mais elle a un joli nez.
Очень хорошенький
- Très joli. Un peu retroussé.
Какой он хорошенький!
Il est mignon, ce soir.
По-твоему, он хорошенький?
Tu le trouves mignon?
Меркано такой хорошенький.
Il est tellement mignon!
Какой ты хорошенький.
Regardez ce beau bébé que nous avons ici!
Мой Бог, ты такой хорошенький!
Mon Dieu, tu es si mignon!
В отрубе он был неплох, хорошенький очень. - Угу!
Il était trop mignon, inconscient.
- Какой хорошенький.
Tu es tellement adorable.
Какой хорошенький...
Il est mignon.
Правда он хорошенький?
Il est mignon.
Ты хорошенький.
Tu es joli.
Хорошенький способ провести воскресное утро!
C'est du joli!
- О, какой хорошенький!
Toujours pareil.
Молли, он такой хорошенький.
- Il est superbe.
Он хорошенький.
- Oh, isn't he handsome?
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50