Хорошими traducir francés
1,027 traducción paralela
Будьте хорошими гребцами и живите.
Donc, ramez bien et vous vivrez.
Хорошими друзьями.
Et puis nous serons à nouveau amis.
Вы должны учить мальчиков быть хорошими гражданами... а не антисоциальными подрывными элементами!
Vous devez enseigner aux élèves à être de bons citoyens! Et non pas la subversion sociale!
Я имел в виду быть хорошими родителями.
Être parents, ça prend du temps.
Мы с вашей матушкой были хорошими друзьями. Теперь мы позаботимся о вас.
Ta maman et moi étions très amies, et nous nous occuperons de toi.
Носки гармонируют с хорошими туфлями.
Il ne met jamais des chaussettes fantaisie avec des chaussures décentes.
Раза говорил, вы были с ним хорошими друзьями.
Raza dit que vous étiez bons amis.
Хорошими друзьями.
De bons amis.
А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
Mais la prochaine fois, examine leurs dents d'abord!
Женщины редко бывают такими хорошими собеседниками.
Une femme avec qui on peut parler, c'est rare.
Когда попадаешь в хорошее место с хорошими людьми Подели на четыре части.
À l'endroit qu'il faut, avec les gens qu'il faut... prends-en un quart.
ƒжеф... — ети кажутс € хорошими.
Jeff... Les circuits semblent bons. À mon avis, ils sont parfaits.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Je suis sûre que nous serons bon amis, tous les trois.
Можешь поиграть в эту игру с Бруно и всеми остальными хорошими парнями, которых ты знаешь.
La fête est finie. Allez donc jouer avec Bruno et tous ces types que vous connaissez.
Они были хорошими людьми.
C'étaient des gens bien.
Хорошими воспоминаниями всегда приятно поделиться.
- Soyez gentil, pas aujourd'hui.
Нет, хорошие мамы этого не делают. Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
Elles sont gentilles quand il y a du monde, pas quand elles sont seules.
- Они годятся на что-либо, его песни? - Они легко запоминаются, сэр. Я нахожу их весьма хорошими, некоторые из них.
J'ai entendu dire qu'il composait des chansons?
Вудворд и Бернштейн были хорошими журналистами. И они делали свое дело. А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты.
Woodward et Bernstein étaient des journalistes brillants, pas comme toi dans l'affaire Patty Hearst ou lors de ta fameuse enquête que tu as menée où tu as trouvé un témoin de l'assassinat du président Kennedy.
Через это с хорошими людьми встретился.
Ça m'a permis de voir des gens bien.
Они были хорошими людьми.
Tous des hommes de valeur.
Они были хорошими ребятами... только сильно шумели по ночам.
Oui. Mais ils faisaient un boucan du diable.
Никогда не перебарщивай с хорошими новостями.
N'annoncez jamais les bonnes nouvelles en bas.
Мы уже стали хорошими друзьями.
On était déjà... bons amis.
Но я и Эд, мы можем быть хорошими.
N'empêche qu'Ed et moi, on peut aussi être des gens bien.
Ты молодой человек с хорошими качествами.
Tu sembles être un jeune homme avec des ambitions.
Мы будем хорошими друзьями.
Il est d'accord. Quelle bonne paire d'amis, nous deux!
Мы были хорошими друзьями. Ха!
On était de bons amis.
Давай просто будем хорошими друзьями.
Soyons juste bons amis.
Это вы называете хорошими новостями? Нет.
Vous appelez ça de bonnes nouvelles?
Мы будем хорошими, как Юные Сурки.
Nous serons de gentils Castors Juniors.
Ты говорил, что вы с Гаем долгое Время были хорошими друзьями.
Vous m'avez dit que Guy et vous étiez bons amis depuis longtemps.
- Я хочу, чтобы мы остались хорошими друзьями.
- Je veux qu'on reste amis. - Amis?
Одри, возвращайся с хорошими новостями.
Audrey, reviens avec de bonnes nouvelles.
С хорошими новостями. Что ж, тогда я пойду.
De bonnes nouvelles... je ferais mieux d'y aller.
Это бывает со всеми хорошими людьми.
Pour être fort, il faut en passer par là.
Хорошие поступки становятся вдвойне хорошими сегодня.
Les bonnes actions comptent double.
Если я умру, присмотри за Мардж и позаботься, чтобы мои дети выросли хорошими.
Si quelque chose m'arrive, prenez bien soin de Marge et faites que mes enfants grandissent bien.
Учитель, я должен сказать, что этот кот обладает хорошими качествами.
C'est vrai que ce chat est assez remarquable.
Вы можете побыть хорошими соседями.
Soyez bons voisins.
Вещи могут быть либо плохими, либо хорошими.
- Merci. Bonsoir.
то как мы с ними поступаем, делает их хорошими или плохими.
C'est ce que nous en faisons qui les rend bonnes ou mauvaises.
Так что, отныне мы все будет очень хорошими и цивилизованными.
A partir de maintenant, on sera gentils et civilisés.
Цзя-Цзэнь и Цзинь-Фэн были хорошими одноклассницами.
Jia-Jen et Jin-Feng étaient copines à l'école.
Я думаю, мы можем быть действительно хорошими друзьями.
Je pense qu'on peut être bons amis.
У нас бывали разногласия, но я должен отдать им должное - на мой взгляд, лучшей похвалы и придумать нельзя - они были хорошими клиентами, и всегда вовремя платили по счетам.
Nous n'étions pas toujours d'accord, mais je dirai la chose suivante. C'est le plus grand hommage que je puisse leur rendre : c'étaient de bons clients, ils payaient toujours leur note de bar à temps.
Никогда не понимал, как вы двое можете быть такими хорошими подругами.
Je n'ai jamais compris comment vous pouviez être si bonnes amies.
И я знаю, что добрые дети всегда вырастают хорошими людьми.
J'ai remarqué qu'ils ont toujours été facile à vivre, enfants, et l'ont toujours été en grandissant.
До отлёта. Я встречусь со всеми остальными послами, но я хотел увидеть Вас в первую очередь из-за нашими хорошими отношениями с Мимбаром.
Je parlerai aux autres ambassadeurs, mais je voulais vous voir d'abord... en raison de vos bonnes relations avec Minbar, actuellement.
Будьте хорошими гребцами и живите.
Ramez bien et vous vivrez. "
Так как один потерял свои деньги, другой даёт ему взаймы, и они становятся хорошими друзьями.
Et ce fut le début d'une grande amitié.
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50