Хотел бы я быть там traducir francés
50 traducción paralela
Хотел бы я быть там с вами, ребята. Да.
- J'aurais aimé y être!
Хотел бы я быть там, наверху.
J'aimerais être là-haut.
Черт, хотел бы я быть там, когда ты сделала ему втык.
J'aurais aimé être là quand tu l'as jeté!
Хотел бы я быть там, чтобы все их услышать.
J'aurais aimé être là pour les entendre.
Хотел бы я быть там.
J'aurais aimé être là.
Хотел бы я быть там, чтобы помочь.
J'aurais voulu être là pour aider.
Хотел бы я быть там.
J'aimerais aller là-bas.
Хотел бы я быть там, чтобы увидеть своими глазами.
J'aimerai être là pour contempler.
Хотел бы я быть там.
J'aurais voulu être là.
Хотел бы я быть там.
J'aimerais être la.
Хотел бы я быть там.
J'aurai aimé pouvoir être là.
Я хотел бы быть там.
J'aimerais y être.
Я думаю, что он хотел бы быть там, где он теперь, и больше нигде.
Je crois qu'il ne voudrait pas être ailleurs que là où il est.
Нет, я хотел бы быть там.
Non, malheureusement.
Я хотел бы быть там, когда ты выиграл эту игру.
J'aurais voulu être là quand tu as gagné ce match!
Ох, как бы я хотел быть там с вами.
J'aimerais tellement pouvoir vous suivre.
- Хотел бы я быть там прямо сейчас. - Да, господин президент.
Excellente réputation.
Я хотел бы быть там, чтобы почувствовать это в первый раз.
Mais... j'aurais bien aimé être là pour les premiers coups de pied.
Я именно там... где хотел бы быть.
Je suis exactement... où je veux être.
Я именно там, где хотел бы быть.
Je suis exactement où je veux être.
Я скажу вам, чего я хотел бы. Я хотел бы быть там.
Je vais vous dire... j'aurais bien aimé être là.
Хотел бы я там быть. Чтобы оплатили несколько долгов, которые мне должны. Посмотреть, как правительство выстраивается в линию, чтобы выполнить мою просьбу...
J'aimerais être dehors à négocier quelques faveurs, voir les pontes se mettre d'accord...
- О боже, как бы я хотел там быть!
Oh mon dieu! J'aurais aimé être là!
Я бы хотел быть там для тебя.
J'aurais aimé pouvoir être là pour toi.
А знаете, что бы не произошло, сейчас я там, где всегда хотел быть.
Quoi qu'il se soit passé, au moins je suis là où j'ai toujours voulu être.
Думаете, я не хотел бы быть там вместо нее?
Vous pensez que je ne voulais pas être là pour elle?
Обрезание... Я... я бы очень хотел Быть там, среди первых людей, чтобы услышать об этом.
J'aurais aimé voir le premier type à qui on l'a annoncé.
Хотел бы я быть там.
J'aurais aimé y être.
Я хотел бы быть там.
J'aimerais être là.
Как бы я хотел быть там с вами,
J'aurais aimé être là-bas avec vous.
Я должен был быть там, и я хотел бы всё вернуть назад.
- J'aurai dû être là. - Et j'aimerai pouvoir revenir en arrière.
Я бы хотел убить его. Я бы хотел быть там и видеть, как он сгорает.
J'aurais voulu être là pour le voir brûler.
Там, снаружи, хорошие люди, и я бы хотел быть с ними, если бы мог.
{ \ pos ( 192,230 ) } Il y a des gens bien dehors, je serais avec eux si je pouvais.
Я бы тоже хотел там быть.
Je sais. J'aurais aimé y assister.
Я хотел бы быть там, сын.
J'aurais aimé y être.
Как бы я хотел быть там. Что?
J'aurais aimé être là.
Это Валентинов день и я работаю вечернюю смену в музее снежных шаров, так что я именно там, где хотел бы быть.
C'est la Saint-Valentin. Et je fais la fermeture du musée. Pile à l'endroit où je voulais être.
Я хотел быть там, где необычность бы приветствовалась.
Je voulais être quelque part où les différences sont célébrées.
Ну я бы хотел быть там, когда она падет.
Il n'a même pas été surpris.
- Хотел бы я быть сейчас там с ней.
- J'aurais souhaité être avec elle.
Если бы не он, твой приятель Фредди там бы умер от сыпи давным давно, и был бы весь в татуировках братья Марио, так что... я просто хотел тебе сказать, что может быть у твоего папы есть что то
Si ce n'était pas pour lui, ton pote Freddie la bas serais mort d'irritations aux fesses il y a longtemps, et je serais couvert de tatouages de tatouages de chez Mario, alors.. Je voulais juste te dire ca, et, euh, peut être ton père a fait quelque chose qu'il voudrait dire a Freddie?
– Она хочет, чтобы мы пошли, но я занят, поэтому не могу прийти, и я хотел бы узнать, быть может, ты бы за ней приглядел, коли все равно там будешь?
Alors comme je peux pas y aller, je me demandais Si peut être tu pourrais garder un œil sur elle, Puisque tu seras sur place de toute façon?
Поверь, я не хотел бы быть там и наблюдать последствия заявления Шарлотты.
Ne t'inquiète pas, Je n'avais pas envie d'être la pour ce qui vient après l'annonce de Charlotte.
Я бы хотел быть там, когда вы будете это делать.
J'aimerai être là quand vous le ferez.
Ну, что-то убило их и может все ещё быть там, и так как твоя кровь-единственное лекарство от укуса оборотня, я бы хотел, чтобы ты сопровождал меня.
Une chose les a tuées et elle court toujours. Ton sang étant le remède aux morsures de loup-garou, j'aimerais que tu m'accompagnes.
Но я хотел бы быть там, чтобы представить их.
Mais j'aurais aimé être là pour t'aider à les présenter.
А я хотел бы быть тем, кто будет продавать его там.
J'aimerais l'importer.
Я бы хотел быть там до того, как всё так плохо обернулось.
J'aurais voulu être présent, avant que ça en arrive là.
и если бы она это сделала, я хотел быть там для нее.
Et si c'était le cas, je voulais être auprès d'elle.
Я очень хотел бы быть там. Есть просто одно важное дело, понимаешь?
J'aurais vraiment aimé venir, mais tu sais ce que c'est.