Хочешь присоединиться traducir francés
368 traducción paralela
Хочешь присоединиться к нам сейчас?
Ne veux-tu pas nous rejoindre maintenant?
В афишах я буду записана самой последней, но если ты хочешь присоединиться ко мне...
Le numéro de chiens viendra avant moi. Alors si tu veux te joindre à moi...
- Не хочешь присоединиться?
Vous devriez venir.
- Хочешь присоединиться к нему?
Au point de souffrir avec lui?
Хочешь присоединиться?
Tu veux venir?
Слушай, если ты хочешь присоединиться к P.F.J., ты должен по-настоящему ненавидеть римлян.
Pour faire partie du FPJ, il faut haïr les Romains profondément.
Не хочешь присоединиться к нам?
Vous voulez pas vous joindre à nous?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux déjeuner avec nous?
Не хочешь присоединиться ко мне?
Voudrais-tu m'accompagner?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Viens avec moi.
Хочешь присоединиться?
- Vous voulez m'accompagner?
Мы собираемся уничтожить мир. Хочешь присоединиться?
On va détruire le monde, tu viens?
"Ты хочешь присоединиться ко мне и Полу?"
"Tu veux t'associer avec Paul et moi?"
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
le week-end prochain, Cassandra et moi allons au lac. on va louer une barque. Tu veux venir?
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
Etes vous sûr de ne pas vouloir vous joindre à une autre partie?
- Хочешь присоединиться ко мне в спальне?
Tu viens dans la chambre?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
Tu viens pas, Clark?
Берт, милый, не хочешь присоединиться и посидеть с нами?
Burt, chéri, viens donc t'asseoir avec nous.
Не хочешь присоединиться?
Vous voulez venir?
Хочешь присоединиться?
Tu veux venir avec nous?
– Хочешь присоединиться?
Tu viens avec moi? Comment?
Ты хочешь присоединиться?
Tu viens avec moi?
Хочешь присоединиться к ним, продолжай в том же духе.
Si tu veux rejoindre ces deux-là, continue comme ça.
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином? О, это так мило.
Edie, tu veux te joindre à nous pour le dîner?
- Хочешь присоединиться?
- Tu veux m'aider? - Volontiers.
Хочешь присоединиться к нам?
Non, non.
Хочешь присоединиться?
Tu viens?
Хочешь присоединиться к нашему клубу радости?
Tu veux venir dans notre escouade de plaisir?
Не хочешь присоединиться?
Tu te joins à moi?
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
Tu veux te joindre à nous pour l'argumentation orale?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl... Tu veux venir?
- Не хочешь присоединиться?
Vous vous joignez à moi?
- Хочешь к нам присоединиться?
Si tu veux te joindre à nous.
Не хочешь присоединиться?
Tu veux venir?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Или, если хочешь, можешь присоединиться. Я бы этого хотел.
Je voulais te dire au revoir... ou si tu veux, tu pourrais venir avec moi.
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
Coach, je vais sortir prendre l'air pour refouler mes larmes.
Ты хочешь к нему присоединиться?
Idiot moi? Tu veux le rejoindre?
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Sauf si tu veux former un équipage à toi tout seul, ce qui serait pénible, il te faut rejoindre Silver.
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
Tu veux qu'elle se joigne à nous, des fois?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- Vous voulez venir?
Не хочешь присоединиться?
Tu viens?
И в это самое мгновение Бог ставит вопрос... простой вопрос вроде'Хочешь ли ты... присоединиться к вечности?
Et c'est un instant durant lequel Dieu pose une question. Et cette question est au fond,'Voulez-vous être... un avec l'éternité, être au paradis?
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Si tu te joins à nous...
Ты тоже можешь присоединиться, если хочешь.
Tu peux venir, si tu veux.
- Хочешь к нему присоединиться?
- Tu veux le rejoindre?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Il veut savoir si tu veux venir.
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Je sais que tu es contrarié. Mais si tu veux te joindre à nous pour arrêter Slim, ce sera avec plaisir.
Не хочешь ко мне присоединиться?
Tu me rejoins?
Хочешь ко мне присоединиться?
Vous vous joignez à moi?
Τы можешь присоединиться к нам, если хочешь, или можешь поесть под кроватью.
Tu peux venir. Ou tu peux manger ici.
хочешь присоединиться к нам 21
присоединиться к нам 16
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
присоединиться к нам 16
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь потанцевать 180
хочешь зайти 141
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь потанцевать 180
хочешь зайти 141