Храмы traducir francés
70 traducción paralela
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
Ces pierres se dressant jadis avec fierté, ces temples en ruine... sont les témoins de la civilisation qui s'y épanouit et y mourut...
Наши предки возводили храмы для наших мёртвых. Но это всё, что мы делали.
Nos ancêtres... élevaient des Temples comme celui-ci, pour le repos de nos morts, mais c'était le seul travail que nous faisions.
Убивают, насильничают, вместе с татарами храмы обдирают.
Ils assassinent, ils violent, ils pillent les temples avec les Tatars.
Храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
Les temples, les statues Et les clochers ne le dévoilent pas
И храмы, И статуи, И шпили не раскроют это.
Et les statues Et les clochers ne le dévoilent pas
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
Les temples, les statues Et les clochers ne le dévoilent pas
Полагая, что храмы лежат на прямом пути от корабля, мы шли в течение полутора часов, но ничего не находили.
Présumant que les temples étaient en ligne droite de notre mâsh... nous marchâmes pendant une heure sans rien trouver.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
Au fil des siècles, les conquérants ont transformé ses temples... en châteaux et en églises, puis en minarets et en mosquées.
Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы, И горделивые дворцы и храмы, И даже весь - о да!
De même que l'édifice sans base de cette vision, les tours coiffées de nuages, les palais magnifiques, les temples solennels, le grand globe lui-même, oui, tous ceux qui l'habitent, se dissoudront comme ce spectacle immatériel s'est effacé,
" Египтяне строили свои пирамиды. Греки строили свои храмы.
Les Egyptiens ont construit des pyramides, les Grecs des temples.
Я видел горы, на вершине которых стоят древние храмы,... и они меряются вместе с горой.
J'ai vu des montagnes avec d'anciens lieux de sépulture au sommet. C'est toute cette hauteur qui est mesurée.
Раньше я боготворил только храмы.
Avant, je devais etre dans un temple pour méditer et prier.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Et, comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels, ce grand globe lui-même et tout ce qui l'habite se dissoudront,
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Et comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels,
Бог есть бог, да, но если никто не знает его имени никто не посещает его храмы, не поет ему песни...
Un dieu est dieu, c'est vrai. Mais si personne ne connaît son nom... ne visite ses temples, ne chante ses chansons...
Улицы, по которым я ходила храмы.
Les rues où je marchais... les temples.
И кто более угоден Богу? Те, кто щедро жертвуют на храмы,
Mais de quel coté est Dieu Du coté des ostensoirs
Темные силы проникли в наши храмы.
Ceux de l'enfer violent nos temples maintenant.
Сотни тысяч людей отправились в храмы, синагоги и церкви.
Des centaines de milliers se sont assemblés aux temples, aux synagogues, et aux églises.
- Я очарован. Так, вы парни хотите увидеть кое-какие храмы?
Alors comme ça, on veut visiter des temples?
В этой стране супермаркеты - это храмы.
Dans ce pays... Ies supermarchés sont des cathédrales.
Странно! Храмы строили, чтобы стремиться ввысь. Но это?
Les églises furent construites pour louer les Cieux... mais ici, les armes pointent vers le bas.
Человек, который строит храмы.
Un homme qui construit des temples.
Мне не терпится увидеть эти прекрасные старые храмы и театры.
Je les visiterai avec toi.
Будут закрыты храмы и запрещены свадебные церемонии.
Les temples seront fermés, et aucun mariage célébré.
Я просто пытаюсь выяснить, подходят ли тайные храмы и захватившие тело ведьмы... под "социальное обеспечение" или "дополнительное обучение".
J'essayais juste de savoir si les temples cachés et les sorcières voleuses de corps entrent dans la catégorie "services pour la communauté" ou "activités extra-scolaires".
Согласно заявлениям полиции, сейчас 30 миллионов иностранцев... проживают в Японии нелегально, используя в качестве мест жительства храмы и святыни. Разве не удивительно, что существует столько храмов и святынь?
Selon la police, il y a 30 millions d'étrangers illégaux qui utilisent sanctuaires et temples comme gîtes. N'est-il pas surprenant de savoir que tant de sanctuaires et de temples existent?
Храмы Киото и сердце самурая
Les temples de Kyoto et le cœur d'un samurai
Огромные храмы, соборы?
Sûrement. D'énormes temples et cathédrales?
Поэтому я уничтожил Храмы Воздуха
J'ai donc anéanti les temples de l'Air.
Здешние храмы прекрасны, Некоторые - одни из самых красивых во всей Японии.
Tous ces temples magnifiques, parmi les plus beaux de tout le Japon...
Шпили и замки, храмы.
Clochers, châteaux, cathédrales...
Ну, я буду не первым, кто скажет тебе что храмы не вечны.
On a déjà dû te dire que le temple n'était pas éternel.
Без такого оборудования, строители никогда не смогли бы построить современные небоскребы и все же, тысячи лет назад, древние цивилизации выполняли ту же самую работу строя свои памятники и храмы, используя массивные камни.
Sans ces équipements, les bâtisseurs n'aurait jamais pu construire les gratte-ciels modernes. Pourtant, il y a des milliers d'années, les civilisations antiques accomplissaient le même travail en construisant leurs monuments et temples en utilisant des pierres massives.
Принимая во внимание то, что пирамиды построены блоками по две - три тонны, эти храмы даже рядом не стояли с пирамидами, построены из блоков уже по 100 тонн и некоторые из них по 200 тонн.
Là où les pyramides sont construites avec des blocs de deux à trois tonnes, ces temples, qui sont minuscules par rapport aux pyramides, sont construits avec des blocs de 100 tonnes et certains d'entre eux 200 tonnes.
Храмы в огне, статуи падают с пьедесталов.
Les temples sont en feu, les statues sont tombées.
Я разрушу все храмы и святыни твоего народа.
Comme ce Monastère, j'ai pris les trésors que vous vénérez.
В поисках Эпирского Лука, они разрушили все святые храмы.
Elles ont détruit tous les sanctuaires dans leur quête de l'arc d'Épire.
Сначала люди идут в главный храм комплекса, затем обходят все храмы слева направо и молятся в каждом из этих храмов.
On commence par le temple principal, puis on va de gauche à droite pour prier de temple en temple.
На протяжении 50 поколений они строили Буддистские храмы.
Construisant 50 générations de temples Bouddhistes.
Дэнни, храмы невероятно важная часть гавайской культуры.
Un heiau est un élément crucial de la culture hawaïenne.
У них есть такие храмы, высеченные в скалах, и в них полным-полно лемуров.
Ils ont ces temples dédiés à la prière taillés dans la montagne qui sont remplis de lémurs.
Деревья баньян и храмы.
Arbre Banian et des temples.
На самом деле, Мальтийские храмы по праву считаются старейшими свободно стоящими строениями
En fait les temples maltais sont largement considéré comme la structure non enfoncée la plus vieille
В этом городе есть еще храмы и конечно, еще сокровища.
Et dans cette ville il y a d'autres temples, et sûrement d'autres richesses.
Христиане очень целеустремленно и намеренно захватывают языческие храмы.
Les chrétiens sont tout à fait déterminés et résolus à prendre Ie contrôle des temples païens.
А католические храмы взрывают?
Est-ce que des gens attaquent des églises catholiques?
Много лет тому назад пришел Махмуд Газневи, чтобы разрушить наши храмы.
Il y a des siècles de cela, Mahmoud de Ghaznî nous envahissait pour détruire nos temples.
В древнем мире многие храмы считались земным обиталищем богов.
De nombreux temples, jadis, étaient les demeures terrestres des dieux.
- А теперь они осмелились осквернить статую Зевса. - Они разрушают наши храмы! - Мы бы могли снизойти до них.
- Nous pourrions aller vers eux.
Кстати, храмы, расположенные за нашей спиной мы все переживаем за нашего коллегу Фабио Рендзулло, который уже неделю находится в руках сомалийцев.
Notre collègue Fabio Renzullo a été capturé par des rebelles somaliens.