Храни traducir francés
618 traducción paralela
Храни Господь того, кто вас полюбит.
Je plains celui qui vous aimera.
Храни тебя Господь.
Dieu te bénisse.
Храни господь священный ваш престол И вас на много лет!
Dieu et ses anges gardent votre trône sacré et vous y laissent longtemps!
Храни тебя Господь, отважный Гарри!
Que le Seigneur des cieux te bénisse, noble Harry!
Храни нас Бог! Как силы неравны!
Que le bras de Dieu nous aide, la disproportion est effrayante.
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
Dieu vous protège, Pistolet! Pouilleux scélérat, Dieu vous protège!
Что ты болтаешь, бедный малютка! Храни вас Бог!
Pauvre petit bavard, comme tu jases.
Моя жена, храни Господь её душу,... всегда говорила, что предпочитает изучать сердце человека, а не его голову... так ты можешь узнать о нем больше.
Ma femme, paix à son âme, préférait voir le cœur d'un homme plutôt que son cerveau. On en apprend davantage.
Спасибо, мистер, и храни вас Бог.
Merci, monsieur et que Dieu vous bénisse.
Храни его как зеницу око.
Conserve-les précieusement.
Господи, храни Англию!
Que Dieu sauve l'Angleterre!
Господи, храни Вамбу!
Et que Dieu sauve Wamba.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
Le carillon appartient aux deux pays. Mais selon les Américains, il joue moins bien leur hymne que "God Save The Queen".
Храни тебя господь, Стелла.
Vous êtes merveilleuse, Stella.
Да храни вас господь.
Que Dieu vous protège.
Храни тебя бог, англичанин.
Dieu te garde, l'Anglais.
Храни бог тех, кто лежит там.
Que Dieu protège ceux qui sont là-dessous.
Храни их бог.
Que Dieu les protège.
Храни Господь нашего любимого короля.
"Que Dieu sauve notre Roi. Je t'embrasse"
Храни вас Бог, папаша.
Dieu vous le rende.
Да храни Бог все партии.
Que Dieu garde tous les partis.
эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Edelweiss Fleur de neige Bénis mon pays à jamais
Эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Fleur des neiges Edelweiss Bénis ø jamais notre terre
Эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Fleur des neiges Edelweiss Bénis à jamais notre terre
Храни вас Бог.
Que Dieu vous garde.
Ну и храни его внизу в парилке.
Laisse-le dans la salle de torture.
Берегите сеньору Мендоса. - Храни вас Бог.
Laissez l'appareil photo à l'endroit habituel.
Храни вас Господь.
Que Dieu soit avec vous.
- Храни тебя Бог.
- Bonne chance.
Боже, храни царя... и держи его подальше от нас.
Y a-t-il une prière particulière pour le Tsar? Une prière pour le Tsar?
И храни вас Господь.
Au revoir, Chava... Fyedka...
Если бы Малькольми Дональбейн попались, от чего храни их Боже он им, а так же Флинсу показал, что значит убивать отца.
Ce qu'à Dieu ne plaise... Ils sauraient le prix du parricide! Fleance aussi.
Прощай малыш! Храни тебя Господь.
Joli cousin, que Dieu vous garde.
И вечно, как зеницу ока, От всяких бед ее храни!
Et plus qu'à la pupille de tes yeux veille sur elle et la protège.
- Храни эту пленку как зеницу ока.
Et la bande vidéo... doit etre préservée a tout prix.
Храни тебя Бог.
Dieu vous garde.
Храни вас Бог, мученики истины!
Dieu vous garde, martyrs de la vérité...
Я дам вам лошадей, храни вас Бог.
Vous aurez vos chevaux, Dieu vous protège.
Боже, храни Америку.
Dieu bénisse l'Amérique
До океанов с пеной прибоя Боже, храни Америку.
Par monts et par vaux, Sur les mers blanches d'écume
Боже, храни Америку. Мой милый дом.
Dieu bénisse l'Amérique
Кто-то устанет, вот тогда храни нас Бог!
On est fatigué. Que Dieu nous protège. Amen.
Береги себя. Храни тебя Бог.
- Que Dieu te bénisse!
Храни тебя господь, мой дорогой.
Je vous aime.
Боже, храни королеву.
Dieu sauve la reine!
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Sommet de neige Que tu fleurisses et grandisses Fleurisses et grandisses à jamais
Храни Господь её душу.
Dieu ait son âme.
Храни их, Боже И даруй им жизнь, долгую
Que Dieu vous bénisse
- Боже, храни короля!
Dieu garde le Roi!
Храни ее и веди в ночи.
Qu'il la soutienne, guide ses pas
Боже, храни Америку.
Mon doux pays