English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Хранителей

Хранителей traducir francés

94 traducción paralela
Люди сходят по нам с ума. Они не любят войну, но приветствуют солдат. И нас, жандармов, хранителей спокойствия, все почитают.
Les gens se foutent de nous nous qui sommes les protecteurs de la paix.
Проживая иллюзии, которые развлекают его хранителей? Нет, капитан.
- Victime des illusions des gardiens?
Иногда кто-нибудь из Хранителей - слуг. Махарис, например.
Parfois un des Gardiens soumis, Maharis par exemple.
Это уже другая жертва... другая смерть, много Хранителей людей тоже заболели.
Encore une victime... encore un mort... et d'autres Gardiens humains ont été atteints.
Возможно, даже убьет одного из Хранителей.
Peut-être même tuer l'un des Gardiens.
Я только что получил новости о другой катастрофе ; один из нашего рода, один из Хранителей умер от лихорадки.
On vient de m'apprendre une autre catastrophe. L'un d'entre nous, un Gardien, est mort de la fièvre.
Ну, оставь это мне. Я соберу команду Хранителей и Моноидов.
Je vais rassembler une équipe de Gardiens et de Monoïds.
Им это нравится. - Оставшиеся из вас перешли на сторону Хранителей.
Les autres sont devenus gardiens.
Войны свободы побеждают хранителей темноты.
Les guerriers de la liberté vaincre les gardiens des ténèbres.
Гарри, ты веришь в ангелов-хранителей?
Harry. Vous croyez aux anges gardiens?
Ангелов-хранителей?
Aux anges gardiens?
Вон один из Хранителей.
C'est un des Gardiens.
Ждет их. Хранителей времени.
Ce sont eux, les gardiens éternels du temps.
Пока в республиканском конгрессе идут прения по вопросу этих тревожных событий верховный канцлер тайно отправляет двух рыцарей-джедаев хранителей мира и порядка в галактике на разрешение конфликта...
Tandis que le congrès de la République débat indéfiniment de cette série d'événements alarmants, le chancelier suprême a secrètement délégué deux chevaliers Jedis, gardiens de la Paix et de la Justice dans la galaxie, afin de régler le conflit...
Незаконченная пирамида. Всевидящее око. Символы рыцарей Ордена тамплиеров, хранителей сокровищ.
la pyramide inachevée, l'œil qui voit tout, symboles des chevaliers templiers, gardiens du trésor.
Хранителей столько же.
Autant que de gardiens.
А Миранда Пристли - лучшим из хранителей его традиций. Ее критерии служат вдохновением для жителей многих стран.
De cette tradition, Miranda Priestly est le meilleur gardien elle a établi des normes qui se sont imposées au monde entier.
Отряд "Ангелов-Хранителей" носил точно такое же обмундирование... когда они чистили улицы Нью-Йорка в 70-ых.
Les Anges Gardiens portaient exactement la même chose... quand ils ont nettoyé les rues de New York dans les années 1970.
Значит, у нас новый член в клубе хранителей секрета Кларка Кента?
Et bien, je crois qu'on a un nouveau membre honoraire du club des gardiens du secret de Clark Kent.
Окружайте хранителей.
Rassemblez les Gardiens.
Через пару часов у меня будут фото других хранителей – займемся ими.
On verra, j'aurai de meilleures photos des autres détenteurs dans 2 h.
пытается натравить на меня хранителей карт. Орен вчера пытался меня убить.
La personne qui a Scylla monte les porteurs de carte contre moi.
Для хранителей, главным делом будет... определение проблем в поведении, которые не могут быть подавлены, и докладывать о них.
Pour leurs responsables, la principale inquiétude sera d'identifier les problèmes de comportement qui ne peuvent se réprimer, et de nous en informer
- Что эти существа с Проциона делают, так это раскрывают хранителей с Росс 154.
Les êtres de Procyon exposent les Guardians de Ross 154.
- Нет, мы должны предупредить хранителей. Нет! Мы обязаны!
Sinon, c'est les ténèbres.
Как и проблема хранителей, которым нужно работать с активом с неприятной личностью.
Aussi bien que le problème des Observateurs qui doivent se battre avec un Actif ayant une odieuse personnalité.
Мистер Вейт на сегодня вы - один из двух Хранителей, открывших миру своё истинное лицо, первым был Холлис Мэйсон.
M. Veidt... vous êtes l'un des deux Gardiens ayant révélé leur identité, le premier étant Hollis Mason.
Я тут нарыл для нас 4-часовой вариант "Хранителей".
J'ai loué - le film Watchmen. - Je l'ai.
Я благодарна, что совет джедаев смог предоставить вас двоих помочь в обучении наших будущих руководителей и хранителей мира будущего.
Je remercie le Conseil des Jedi de vous avoir tous deux envoyés pour nous aider à former nos dirigeants et les gardiens de la paix de demain.
Раскажи, что привело тебя в страну хранителей?
Alors... Qu'est-ce qui t'amène sur la terre des gardiens?
Тайный Храм Хранителей возле Аламута – это святилище, только там можно укрыть кинжал, только так можно остановить это зло.
Le Temple secret du gardien près d'Alamut est un sanctuaire. C'est le seul endroit où la dague peut être cachée, la seule façon d'éviter cette apocalypse.
Мы оскорбили хранителей врат.
On a offensé les gardiens des portes.
Мы должны отыскать хранителей, Эглантин.
Il nous faut trouver les gardiens, Eglantine.
Нет, серьёзно. Мы совсем не похожи на ангелов-хранителей.
Sérieux, on n'a rien à voir avec les Guardien Angels.
хранителей.
C'est la tâche qui nous incombe, à nous, les Gardiens.
Мы всего лишь выполнили долг хранителей.
Nous n'avons fait que notre devoir de gardiens.
Шестеро чудесных ребятишек, которые продолжают всем сердцем верить в Хранителей.
Six enfants précieux qui croient encore aux Gardiens de tout leur cœur.
Узрите сошествие четырёх ангелов-хранителей!
Les 4 anges guardiens arrivent!
Я считаю, что они оба теперь вроде моих ангелов-хранителей.
Je pense que ces deux gars sont comme mes anges gardiens.
Круг хранителей узнает обо всём!
Je dirai tout aux autres.
Ясно. Я пытался построить схему контактов Хранителей : охотники, союзники, филиалы, хранилища документов.
J'ai essayé d'organiser leur réseau de chasseurs, leurs alliés, leurs groupes associés, ceux qu'ils surveillaient.
У Хранителей на них мало данных, но, вероятно, они были настоящие подпольщики.
Le dossier est incomplet, mais ils étaient de vrais saboteurs.
Раввины знали Хранителей Знаний.
Les rabbins connaissaient les Hommes de Lettres.
Как для ангелов-хранителей, вы двое слегка опоздали "на вечеринку"
Pour des anges gardiens, vous étiez un peu en retard à la fête.
да, у Хранителей Знаний была своя ранговая система.
Ouais. Tu vois, les Lettres ont tout ce système de classement.
Расскажите нам об этом Хранителе.
Parlez-nous du gardien.
Это встреча всех хранителей.
Les 6 détenteurs de cartes étaient là.
Так ты работал с одним из хранителей? - Не. Не надо этого.
Non, j'ai envoyé des fleurs à la femme de Ron il y a un mois, alors n'inventez pas trucs sur des gens.
Не говори мне, что ты веришь в эту историю об Ангеле-Хранителе.
Ne me dites pas que vous croyez à cette histoire d'Ange Gardien.
Так, Джонс рассказал мне о Хранителе ключей.
Jones m'a parlé du Keymaster
Я предполагал, что ты был его ангелом-хранителе, бросающим топор.
Je présume que t'étais son ange gardien lance-hache.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]