Худший traducir francés
1,112 traducción paralela
Это, возможно, будет не самый худший день в их жизни, но он войдет в пятерку худших.
Ca va être dans le Top 5 des pires jours de leur vie.
Это был худший день. Худший день моей жизни.
Ca a été le pire jour de ma vie.
Сегодня, 3 февраля 1943 года, худший день для Гитлера... и бесконечных колон сотен тысяч немецко-фашистских военнопленных.
Ce jour du 3 février 1943 est un jour funeste pour Hitler et les centaines de milliers de prisonniers allemands.
Нет, дочка, это худший день в твоей жизни.
Non, ma chérie, ça, c'est la pire journée de ta vie.
Это худший теннис за всю его жизнь.
Il fait la plus mauvaise prestation de sa carrière. Qu'est-ce qui lui passe par la tête, Tex Hayward?
По-моему, ты худший из всех наших агентов.
À mon avis, tu es la pire de nos agents.
Худший из всех.
Le pire qui soit.
Это самый худший отпуск, Джон.
Les vacances de l'horreur!
Самый худший отпуск.
Les vacances de l'horreur.
Это худший мальчишник в мире.
C'est la pire fête de ma vie.
Ты занимаешься мной? Ты же наш худший гримёр.
Tu es le pire employé que j'aie eu.
- Это самый худший вариант.
- C'est le pire scénario.
Это худший день Святого Валентина.
C'est la pire St Valentin...
Тина пришла сюда, и я думал, что это мой худший кошмар.
Tina s'amène ici, et je me dis, " Mon dieu, c'est mon pire cauchemar.
Это был худший гуакамоле, который я когда-либо ел...
C'est le pire guacamole que j'ai mangé de ma vie.
Он лучший друг и худший муж.
C'est le pire des maris et le meilleur des amis.
Уродец. Худший экспонат Музея Чудес Барнума.
Une bête de foire, digne du Musée Barnum.
Ни Клеопатра, ни буря, ни град, ни саранча, но я теперь твой худший здесь, в Египте... кошмар!
.. ni la grêle, ni les sauterelles,.. .. mais moi, maintenant, ton pire cauchemar ici, en Egypte!
Ты знаешь, ты худший рабочий из тех, кого я видел в своей жизни. Как ты попал на эту работу?
De toute ma vie, je n'ai jamais vu de pire charpentier que toi.
Я заявляю вам, что вы худший кандидат, когда-либо выдвигаемый вашей жалкой партией.
Je vous dis franchement que vous êtes le pire candidat possible qui ai été mis en avant par votre misérable parti.
Проклятье! Мой худший кошмар из всех кошмаров.
Maudite soit-elle, c'est le pire cauchemar que je n'ai jamais eu.
Я уверена, что это самый худший день моей жизни!
C'est de loin la pire journée de ma vie!
Худший парад в городе.
Le pire putain de défilé de la ville.
Никто, худший идиот. Тот, над кем они могут посмеяться.
Un pauvre con... tout juste bon à ce qu'on se foute de lui.
Да, то был... то был худший сексуальный опыт в моей жизни.
C'est la pire expérience sexuelle de ma vie.
Самый худший, самый отъявленный злодей в истории этого Королевства!
Le crime le plus horrible jamais commis dans le Royaume!
Да, застрять в туалете с Алеком - ты описала мой худший ночной кошмар.
Être coincé dans un placard avec Alec, je crois que c'est mon pire cauchemar.
Да ладно тебе, у меня сейчас худший радар на геев.
Allez, je suis le pire gay-dar qui soit.
Клянусь, это был худший вечер в моей жизни.
Je te jure, c'est la pire soirée que j'aie jamais passée.
Это не только самая худшая идея, какую я слышал, но и самый худший момент в истории телевидения.
Non seulement que c'est la pire idée que j'aie jamais entendue... mais aussi que c'était le pire moment de l'histoire télévisuelle...
Принять форму - "худший подарок на свете."
Je prends la forme du... pire cadeau au monde.
Это худший способ самоубийства из тех что видел.
C'est le pire suicide que j'aie vu.
Это был самый худший момент в моей жизни,..
Le pire moment de ma vie.
Ты - худший шафер в мире.
T'es le pire des garçons d'honneur!
Как ты считаешь, этот ди-джей — худший в истории?
Ce DJ, t'en penses quoi? - Le pire au monde?
— Худший ди-джей в мире.
- Le pire DJ du monde.
Он сказал маме : "Это был худший день в моей жизни".
Il a dit à ma mère... "J'ai passé la pire journée de ma vie."
Это был худший ланч.
C'était le pire des déjeuners.
Пустить им пыль, чтобы они не догадались, что Сент-Мари-ля-Модэрн – это худший выбор из всех возможных.
Les aveugler assez pour qu'ils se rendent pas compte que notre candidature tient ensemble avec du scotch tape.
Ваш класс худший из начальных.
Cette classe est la pire de toutes les classes que j'ai eues
- Она же худший водитель в мире. - Линдси не преувеличивала.
Elle est la pire conductrice du monde.
Худший враг - это ты сам и все такое.
Tu es ton pire ennemi.
Ну... думаю, что я просто стараюсь разыграть худший из сценариев, потому как я хочу быть уверенным, что мы достаточно повзрослели и можем быть вместе, не повторяя наши прошлые ошибки.
De quoi as-tu peur? Parce que toute cette possibilité est vraiment frustrant.
Это мой самый худший день рождения.
C'est mon pire anniversaire!
- Это худший способ сделать предложение.
C'est la pire façon de faire une demande!
Это самый худший день в лагерь на День Пола Баньяна.
C'est la pire de toutes les Fêtes des pionniers de Point Place.
Не лучший, не худший просто тот, кого мы готовы терпеть.
Il n'est ni le pire, ni le meilleur, juste celui que l'on doit se coltiner.
Бендер, худший робот за всю историю телевидения, поведает вам о курении, пьянстве, и давней вражде с Джеем Лено
TOUT SUR LE ROBOT QUI BOIT ET FUME ET SA QUERELLE AVEC JAY
Какой самый худший выриант?
Au pire, c'est quoi?
То был худший...
C'est le pire...
Бендер, худший робот за всю историю телевидения, поведает вам о курении, пьянстве, и давней вражде с Джеем Лено
- On est dans l'oeil du cyclone!