Царских traducir francés
54 traducción paralela
Было другое, но пришлось дать напрокат знаменитой банде из Милана, может помните то ограбление швейцарских ювелиров,
Le bon, je l'ai prêté ce matin à la bande de Milan.
[Царь Приам и Кассандра находятся в царских комнатах, куда приходят Вики и Троил]
Le roi Priam et Cassandre sont dans leurs quartiers quand Vicki et Troïlus entrent.
- Очередная работа швейцарских врачей?
Encore un coup des médecins suisses?
- Нет никаких швейцарских врачей.
Ils n'existent même pas.
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
Totalement unique, design sophistiqué, faite à la main en Suisse et résistante à l'eau dans trois atmosphères.
Так что опустоши один из твоих швейцарских счетов.
Va vider un de tes comptes suisses.
Теперь он в швейцарских Альпах, леди и джентльмены.
Il attaque les Alpes!
Ты откроешь два счета в одном из Швейцарских банков, в Женеве на Рю де Коммерс.
Vous ouvrirez deux comptes à l'Union de Banques Suisse à Genève sur la rue du Commerce.
Наш оборот составляет около 90 млрд швейцарских франков, что примерно составляет $ 65 млрд, и непосредственно нам подчиняется
Notre chiffre d'affaires est d'environ 90 milliards de francs suisses soit environ 65 milliards de dollars et nous employons directement
Придется взять деньги со швейцарских счетов
- Va falloir puiser en Suisse.
Один доктор сказал, что пальцы одинаковой длины - это черта ацтекских и инкский царских семей.
Elles sont tres spéciales. Le médecin qui m'a opéré a dit qu'elles venaient de la lignée royale inca et azteque.
Дети швейцарских лыжников, золотых медалистов
Enfants des médaillés d'or suisses en ski
У меня здесь "Семья швейцарских Робинзонов". Я не шучу.
J'ai la famille des Robinson suisses.
Второй, куда более важный - со списком швейцарских счетов, где хранятся сказочные сокровища!
L'autre, beaucoup plus important. Une liste de comptes en Suisse qui donne accès à un fabuleux trésor de guerre.
Это мой особенный сырный шар швейцарских поселенцев.
Voilà ma spécialité, le soufflé au fromage.
Четыре месяца назад - 75 швейцарских нефтяных компаний были разорены с тех пор Швейцария и Евросоюз стали работать вместе.
Il s'est passé un truc il y a 4 mois... Ils ont dévoilé 7 5 sociétés écrans suisses car la Suisse et l'UE ont des accords plus étroits.
Это светящаяся репа что-то вроде национальной лампы, вручную вырезанной из корнеплода, используется при проведении некоторых Швейцарских фестивалей.
Ca veut dire "lampe-navet" et fait référence à une lanterne traditionnelle creusée à la main dans un légume-racine et utilisée lors de certains festivals suisses.
Это форма бармена с Октоберфест в швейцарских Альпах.
C'est mon uniforme de serveuse pour l'Oktoberfest.
Стартовая цена - 25 миллионов швейцарских франков.
L'enchère démarre à 25 millions de francs suisses.
Три года назад расследовали Уотчгейтское дело. Тогда часы по 80,000 вон за штуку были проданы на аукционе как часы одного из швейцарских брендов, по 200 миллионов вон.
où 80 000 montres pour la somme de 200 millions de wons.
Это все кресло, потому что я выпускаю газы только раз в год, в течение часа, стоя на вершине швейцарских Альп. О боже!
C'était le fauteuil, j'ai des gaz qu'une fois par an, pendant une heure, au sommet d'une montagne suisse.
Удачи в поисках всех этих швейцарских счетов!
Alors bonne chance pour trouver ces comptes en Suisse.
Так, ты не помнишь, говорил ли я что-нибудь о паролях к счетам в Швейцарских банках?
Tu ne te rappelles donc pas si j'ai parlé de mots de passe, disons vers des comptes en Suisse?
Обещаю, что здесь не будет мелких швейцарских детей-камикадзе, чтобы сбить тебя с ног.
Je te promets qu'il n'y aura pas de gamins kamikazes suisses pour te faire tomber.
Окей. Хей, а ты слышала о Швейцарских закрытых школах?
Hey, tu as déjà entendu parler des pensionnats en Suisse?
Я расскажу тебе о дюжине швейцарских наёмников, которых направил к Тибру, и которые ищут меня, пока мы беседуем.
Je vais tout vous dire sur la douzaine de mercenaires suisses que j'ai dépêché sur le Tibre et qui me cherche pendant que nous parlons.
Швейцарский паспорт и 50 000 швейцарских франков.
Un passeport suisse et 50 000 francs suisses.
Французы знают 2 швейцарских сырных блюда.
En France, on connait surtout les raclettes et les fondues.
Она переводит кучу денег на счета в швейцарских банках.
Il parait qu'elle verse un tas d'argent sur des comptes privés en Suisse.
Царь Лаус царских кровей - ты будешь говорить о нем с уважением.
Le Roi Laius est de sang royal... tu dois parler de lui avec respect.
Во времена правления Константина христиане из гонимой секты превратились в людей, занимающих важные посты в судах, в царских дворцах и домах губернаторов.
Pendant Ie règne de Constantin, Ies chrétiens, auparavant membres d'une secte persécutée, tiennent à présent ouvertement des postes influents dans Ies cours et Ies palais des rois et des gouverneurs.
На сегодняшний день счета в швейцарских банках до сих пор принадлежат нацистским военным спекулянтам.
Aujourd'hui, il existe toujours des comptes en banque suisses ayant appartenu à des nazis.
Ариадна царских кровей.
Ariane est de sang royal.
Но, очень мало швейцарских законов совпадают с вашими "практиками"
Mais très peu de lois suisses s'appliquent à vos... pratiques.
В Женеве около 10 тысяч швейцарских банкиров. Но Сопляк оказался настолько тупым, чтобы быть арестованным на американской земле.
Il doit bien y avoir 10000 banquiers suisses à Genève, et Rugrat choisit le seul assez bête pour se faire arrêter en sol américain.
Час болтовни и пять дней в швейцарских Альпах.
Une heure à parler pour 5 jours en Suisse?
Что тебе известно о швейцарских банках?
Tu t'y connais en banques suisses?
Не имеет значения, сколько раз ты будешь рисковать жизнью, ты не царских кровей.
Peu importe le nombre de fois où tu risques ta vie, tu n'es pas de sang royal.
Готов поспорить... на 30 швейцарских франков, что они не произнесут ни слова за весь вечер.
Je te parie 30 Francs Suisses... qu'ils ne diront pas un mot de tout le dîner.
За последние несколько дней ты задолжал мне уже 250 швейцарских франков.
En comptant les derniers jours... tu me dois 250 Francs Suisses.
Ну, она в леднике, в швейцарских горах, Кейт.
C'est un glacier des montagnes suisses.
Возьми швейцарских наёмников.
Emmenez un garde suisse.
Чарльз Мартин Холл нашёл простой и дешёвый способ извлечения алюминия, и тот перекочевал из царских палат на крестьянские кухни, и всё из-за одного человека с творческой жилкой.
et bien sûr, quelques dizaines d'années plus tard, un chimiste nommé Charles Martin Hall a trouvé le moyen d'extraire l'aluminium de la terre à moindre coût, et ainsi, il est passé des banquets de la royauté aux garde-manger des paysans, tout ça grâce à l'étincelle de création d'une seule personne.
В то время я расследовал дело о парне, который толкнул свою жену в пропасть в Швейцарских Альпах.
À la même époque, j'enquêtais sur un homme qui avait poussé sa femme dans les Alpes suisses.
Он сказал, что это номера счетов в швейцарских банках.
Il a dit que les chiffres étaient des numéros de comptes en Suisse.
И она бывала на винограднике в швейцарских Альпах.
Et elle a visité un vignoble dans les Alpes Suisses.
Если не получится, передадите зацепку под юрисдикцию швейцарских властей.
Si ça ne marche pas, vous laisserez la main aux autorités suisses.
У них вообще нет швейцарских поясов "Мисс Мэри".
Ils n'ont pas du tout de gaines "Mademoiselle Marie de Suisse".
23 миллиона 600 тысяч, и ещё 5 миллионов швейцарских франков, которые ты держишь на Кайманах.
- 23,62 millions. Sans compter les 5,2 millions de francs Suisses planqués aux Caïmans.
По утрам она любит кататься на роликах с детьми других швейцарских гвардейцев.
Elle passe ses matinées à faire du patin à roulettes avec les enfants des gardes suisses.
60 миллионов швейцарских франков?
Soixante?