Цветную traducir francés
55 traducción paralela
– Значит, вы нашли эту цветную женщину?
- Vous avez trouvé la Noire. - Oui, ils l'ont trouvée.
И цветную капусту я тоже не люблю.
Et je n'aime pas le chou frisé.
Принести мне с собой завтра цветную капусту?
Je vous achète un chou-fleur demain?
А как вы думали? Посмотрите на крышу машины, она похожа на цветную капусту!
Regardez le toit de la voiture!
Его не тянут случайным образом, как цветную тряпку из ящика.
On ne les pioche pas arbitrairement dans un tonneau.
А теперь вместе со мной думайте о Небесах. Представьте у себя в мозгу цветную широкоэкранную картинку.
Voyons Son image sur notre écran intérieur!
Вы когда-нибудь видели карту, или такую круглую цветную штуку, зовущуюся глобусом?
Vous regardez jamais une carte ou un de ces globes colorés appelé mappemonde?
Он для меня достал серию "Супермена" с Джорджем Ривзом, единственную цветную.
Il m'a eu un Superman avec George Reeves, Le seul épisode tourné en couleur.
Я расставила во всех комнатах цветную капусту.
J'ai mis du choux fleur dans toutes les pièces!
И вот однажды я нашла у себя в почтовом ящике записку от Клебера Буке, по прозвищу Бастилец. Он писал, чтобы я вывесила цветную косынку за окно, если не хочу его прихода.
Voilà comment j'ai trouvé un mot de Kléber Bouquet, dit Bastoche, dans ma boîte à lettres, disant d'accrocher un linge à la fenêtre si je ne souhaitais pas qu'il monte.
Намек на известную цветную негритянскую баскетбольную команду.
Trotters compris? Un jeu de mot sur la célèbre équipe de basket des nègres... noirs, afro-américains.
Если это так, тогда сознание весит примерно кило двести, и по виду немного похоже на серую цветную капусту.
Si c'est le cas, alors la conscience pèse 1,3 kilos et a l'aspect d'un chou-fleur gris.
Еще я бы хотела сделать цветную версию.
J'adorerais faire une version colorée.
Господе Исусе, могу я просто получить одну цветную копию?
Nom d'un chien, est-ce que je pourrais juste avoir une copie couleur?
Тот что будет обслуживать белого и его цветную дочь?
Le seul qui servira le Blanc et sa fille de couleur.
- Видел цветную схема в прихожей...
- Tu vois ces couleurs dans le couloir?
Ты не снимаешь на цветную пленку?
- Tu travailles toujours en noir blanc?
Просто откладывай цветную капусту.
Laisse le chou-fleur. C'est ce que je fais.
Я думаю, одну цветную баночку жевательных червячков, а другую - шведской рыбки.
Je pense prendre un paquet de Gummy Worms * et un autre de Swedish Fish *.
Проверить четырёх-цветную ручку.
Regarde mon stylo 4 couleurs.
"цветную" женщину, предпочтительно Падму Лакшми *.
Une femme de couleur, De préférence Padma Lakshmi. D'accord.
Тогда бери карту Америки, а я возьму цветную тачку.
Tu devrais prendre une carte du pays, et je prends une palette de couleurs.
Нужно отделять цветную одежду от белой, приятель.
Tu dois séparer le blanc et les couleurs.
Мы платим за цветную полосу на последней обложке каждого номера.
Nous avons une pleine page d'annonce en couleur au dos de chaque publication.
Ты знаешь эту цветную? - Хорошо, хорошо, Андрэа, возвращайся в дом. - Идите нахер.
Vous connaissez cette Noire?
Да, он любит цветную капусту.
Oui, il aime le chou-fleur.
Так вот, этот чудаковатый хиппи продал твоего отца на ферму в Мексике, где его неделями заставили собирать цветную капусту!
Le hippie taré a vendu ton père à une ferme au Mexique où il a ramassé des choux-fleurs pendant des semaines.
Вот почему твой отец всегда ненавидел цветную капусту.
C'est pour ça qu'il déteste le chou-fleur.
Ладно, у него много причин ненавидеть цветную капусту.
Il a beaucoup de bonnes raisons.
Может потому, что у вас была причина посетить цветную часть города?
Peut-être car vous êtes allée dans le quartier des gens de couleur?
Размести её в углу, сделай цветную и покажи мне.
Mets ça dans le coin et colore-le pour que je vois ce à quoi ça ressemble.
Приведи сюда цветную девчонку.
Ramène une fille de couleur ici.
Возьми с собой свою цветную подружку.
Amène ton amie colorée avec toi.
Он похож на цветную капусту.
On dirait un chou-fleur.
Увижу еще раз, как ты заглядываешься на эту цветную... Я проучу тебе вот этим.
Si je te revois regarder cette fille de couleur, je m'occuperai de toi avec ça.
Да, они похожи на цветную капусту, когда маленькие.
Ouais, ils ressemblent à des choux-fleur quand ils sont neufs aussi.
Могу поспорить, ты уже достал цветную сахарную глазурь из Германии.
Je parie que tu as déjà importé des vitraux de sucre colorés d'Allemagne.
Дома, они раньше подавали варенную на пару цветную капусту по средам.
À la maison, ils nous servaient du chou-fleur vapeur le mercredi.
Просто потому что я ненавижу цветную капусту не означает, что другие не должны есть ее.
C'est pas parce que je déteste le chou fleur que les autres peuvent pas en manger.
С каких пор ты сажаешь цветную капусту?
Quand avez-vous commencé à planter du chou?
Или, может быть, цветную фольгу.
Oh, ou peut-être du cellophane coloré.
Цветную какую-нибудь.
En couleur.
Он имел колоссальные 16 килобайт оперативной памяти, матричный принтер, 32-битную цветную графику. и обалденные захватывающие игры, такие как " "Орегонская тропа".
Il avait une énorme RAM de 16Ko, une imprimante matricielle, une carte graphique couleur de 32 Bits, et un jeu de fou qui durait une minute nommé "Oregon Trail"
Но до этого ты, кажется, продавал цветную газировку?
Mais avant, tu vendais de l'eau pétillante sucrée, pas vrai?
И раз присяжные из низших слоев, то лучше всего выбрать цветную женщину.
Et qu'avec un jury composé principalement de minorités, une femme de couleur serait mieux.
Они одеты в цветную одежду и у них ребенок.
Tenues bariolées et un bébé.
Так, если я увижу хотя бы одну цветную банду, мне придется изменить контрастность ваших экранов, до тех пор, пока вы не будете одного цвета.
Si je vois un gang racial se former, je n'aurai d'autre choix que de modifier le contraste de vos écrans jusqu'à ce que vous soyez tous les mêmes.
Сейчас поставишь цыплёнка в духовку, потом почистишь картофель и подготовишь цветную капусту.
Mettez le poulet tout de suite dans le four, puis pelez les pommes de terre et préparez le chou-fleur.
- Цветную или черно-белую? - Просто карту.
Peu importe.
Клеишь цветную чиксу.
Qui feront des "bip-bop-bop"?
– Они подставили цветную девушку.
a clamé son innocence.