Цела traducir francés
648 traducción paralela
Ты цела?
Est-ce que ça va?
- Сыпь отсюда, пока цела.
Je vais te moucher.
Стенли цела.
Stanley aussi.
Всё в порядке. Я цела.
Je ne suis pas blessée!
- Видишь, ты цела и невредима
- Tu vois. Pas un os cassé.
— Кость цела?
- L'os n'est pas touché?
Большая часть твоего состояния цела.
Ta fortune est intacte, Juda.
- Ты цела?
- Ça va?
Цела будет твоя добродетель.
T'inquiète, ta vertu ne risque rien.
Цела и невридима.
Sain et sauf.
≈ му понадобитс € цела € арми €, чтобы захватить хот € бы вашего кон €.
Pourquoi pas une armée, voire plus, pour capturer votre cheval, ou tout un peuple pour vous faire prisonnier? Vous pourriez répandre ceci de bouche à oreille et tout le monde saurait que Saladin vous craint, hum? DOCTEUR :
Недостаточно данных для решения задачи. Но программа цела. Цель остается прежней.
Données insuffisantes, mais ma programmation est sans faute.
Знаете, кругом столько всего происходит, но она будет цела.
Ce genre de chose est fréquent et il ne lui arrivera rien.
- Ты цела, лапочка?
Ça va, ma petite? Quoi?
Покуда борода цела, Ничто мне не грозит бедою, Никто не причинит мне зла!
Tant qu'elle me colle au menton, nul péril ne m'est à craindre, personne ne peut me faire de tort.
- Ничего, ничего, зато сама цела.
- Tu es en un seul morceau. Ça va. Ça va.
- Ты цела?
ça va?
Хотя бы информация на R2 еще цела.
En tout cas, on a sauvé les informations de R2!
Крыша цела.
Le toit résiste.
Ты цела?
ça va?
уллиард Ч это цела € страница ноликов после единицы.
Un quillions est une pleine page de zéro avec un 1 au début.
цела своя машина... ох!
Oh, ca va. Elle marche.
Тигра, ты цела?
- Vous allez bien?
– одитс € цела € арми €. " ничто это не остановит.
Une fois une légion née, rien n'arrêtera l'épidémie.
Хочу обдурить сигнализацию, чтобы она думала, что проволока цела.
Il faut faire croire aux connections qu'elles sont toujours intactes.
Ты как? Цела? О, Господи.
Ça va, toi?
Ты цела...
Tu es saine et sauve...
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
Tu ne peux rien y faire. Alors pourquoi ne retourerais-tu pas dans ta petite ville tranquille, parce que si je te revois trainer dans le coin je te tue!
Ты цела? Да.
- Ca va, Jasmine?
" мен € окружает цела € арми €.
Je me fais coincer par un gang.
Крошка, крошка, ты цела?
Ça va, mon cœur?
Ты цела?
Ça va?
Я проверил, кость цела, все в порядке.
Je lui ai palpé le pied.
Ты цела?
Est-ce que tout va bien?
¬ результате на онгресс началось политическое давление с требованием изменений. ¬ газетах открылась цела € кампани € по дезинформации.
Comme la pression politique monté par le Congrès pour le changement, la presse a essayé de transformer le peuple américain, loin de la vérité.
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела € депресси €, люди потер € ют свою работу. Ќалоги повыс € тс €, все это благодар € соглашени € м NAFTA и др. — редний класс в опасности.
Mais si elles décident de provoquer un plantage ou à la dépression par une augmentation incessante des impôts et la perte de centaines de milliers d'emplois sont envoyés à l'étranger, merci aux accords commerciaux tels que le GATT ou l'ALENA
Мама, ты цела?
Ça va, maman?
Дефлекторная сеть относительно цела.
Le réseau déflecteur est encore relativement intact.
Похоже, она еще цела. Куда ее поставить?
Celle-là est restée en un seul morceau.
" а моими плечами Ц цела € жизнь : череда свершений, решЄнных задач, побеждЄнных конкурентов, покорЄнных преград.
Si je regarde en arrière, ma vie est une réussite, j'ai relevé des défis, surpassé mes concurrents, surmonté les obstacles.
Ты цела?
Tu vas bien?
Ты цела?
Tu n'as rien?
4 фунта за какой-то пластик, где хранитс € цела € жизнь.
T'en penses quoi?
Дорогая, ты цела?
- Mon cœur, ça va?
- Она цела?
Elisabeth.
- Ты цела?
Tout va bien?
Сэр, одна цела.
M'sieur?
Ты цела?
- Ca va?
Астрометрическая база данных еще цела?
- La base de données est-elle intacte?
Кристин, ты цела?
Ça va.
Я цела, но они уже рядом.
Ils sont juste derrière nous! Sortez-nous d'ici! Pousse-moi.