Целями traducir francés
94 traducción paralela
Вы руководствуетесь великими идеями и благородными целями.
Vous êtes conduit par de grandes idées et de nobles projets.
Теперь его целями становятся "Беда" Джейн и Франкенштейн.
Il se lance à la poursuite de Calamity et de Frankenstein.
Ты знаешь, что Мэдлин ест мясо с медицинскими целями.
Vous savez Madeline doit manger de la viande pour des raisons médicales.
С какими целями?
Dans quel but?
Если вы поставите себя между нами и нашими целями, вы можете начать сожалеть о этом.
Si vous contrariez nos objectifs, vous pourriez finir par le regretter.
Теперь мы оба стали целями.
On est deux cibles à présent.
Что ж, мистер Ипсвич, поскольку все мои траты были сделаны с разумными деловыми целями- -
Chacun de mes achats est donc parfaitement justifié...
Они не ограничатся военными целями.
Ils ne s'en tiendront pas aux objectifs militaires.
Не должно быть никаких препятствий между мной и целями.
Il ne faut aucun obstacle entre moi et les cibles.
Поэтому они и являются целями в новой программе.
Voici donc les cibles du nouveau programme.
Командование флота "Весте" и "Фурии", развернитесь и вступите в бой с целями позади нас.
Commandement pour le Vesta et le Fureurs, changez de direction et engagez les cibles arrières.
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Des preuves qu'il existe actuellement des entités biologiques extraterrestres qui visitent notre planète avec un programme inquiétant connu de certains membres du gouvernement, du FBI et de hauts membres de la communauté industrielle militaire, qui ont retrouvé certains de ces vaisseaux.
А потом я начал ходить на вечеринки и активно пытался встретиться со своими целями.
puis je suis sorti et j'ai essayé d'atteindre tous ces objectifs.
Мужчины управляемы, а иногда неуправляемы, разными целями.
Les hommes sont guidés, parfois mal, par un missile différent.
И в соответствии со всеми правилами, которые я знал... о контролировании состава, о том, что следует держать группу проекта небольшой, вплотную управлять целями.
Et sachant tout ce que je savais... par rapport au contrôle de la complexité, de garder un groupe de projet petit, de gérer précisément les objectifs.
- Они следят за своими целями.
- Ils ont leurs cibles en ligne de mire.
Андрэ Дрэйзен Они следят за своими целями.
- Les cibles sont dans leur collimateur.
Да, отправиться шляться по всему с глупыми целями, это на благо акционеров
Oui... Vadrouiller autour du monde dans une course folle. Ou bien complaire aux actionnaires.
Они будут над целями в Иране через 14 часов.
Ils survoleront leurs cibles en Iran dans 14 h.
Думаю, эти два вопроса были заданы с разными целями.
Les deux questions ont des objectifs différents.
Ну, ты же знаешь как легко размыть грань, между защитными и агрессивными целями исследования.
Tu sais combien est ténue la ligne entre recherche offensive et défensive.
Оно не различает Рейфов и людей, но если мы заключим весь персонал базы в определенных участках, сигналы, которые обнаружатся вне границ, станут вероятными целями.
Ça ne fait pas la différence entre les Wraith et les humains, mais les points situés hors zones limites sont nos cibles.
Будьте трудными целями и умелыми охотниками.
Soyez une cible furtive et un chasseur efficace.
В те времена не было никакого взаимного обмена целями,
Comme il n'y avait jamais de conflit d'intérêts,
Встречи выпускников проводят с двумя целями - Да? - Ага
Dire adieu à tes jours de gloire, si tu étais populaire.
Ну, это список с наиболее вероятными целями преступников.
C'est une liste. Avec en premier, les cibles les plus probables.
Но поверь, все те цели, которые я перед собой ставил, они всё ещё остаются моими целями.
Quant aux ambitions que j'avais, elles sont toujours là.
Так! Меня отправили с двумя целями.
Ma mission comporte deux points.
Может мы будем делать это нерегулярно, но это не фатально, знаешь, Мы же просто два парня с жесткими целями.
Peut-être qu'on baiserait de temps en temps, rien d'inhabituel, juste pour se soulager, tu sais?
Военные возможности не были нашими целями.
L'aspect militaire n'était pas notre but.
Подталкиваемый целями Солония.
Manoeuvré par Solonius.
Я не утверждаю, что целями убийцы были именно Горман и Эппли. Я хочу сказать... что, если они стали жертвами из-за своей полицейской формы?
Je dis pas que l'assassin visait Gorman et Eppley, mais je crois qu'il visait l'uniforme.
Вы знаете, вполне возможно, что ваши дочери были целями потому что вы посол.
Il est possible que vos filles aient été visées à cause de l'ambassade.
Здания становятся целями. Зданиям нужна страховка.
Les immeubles sont des cibles à assurer.
Если останется время, отправимся за второстепенными целями.
S'il reste du temps, on passera à nos objectifs secondaires.
Премьер-министр, Алекс Бисли, сегодня описал Британию и Америку как две страны с совместными ценностями и общими целями.
Le premier ministre, Alec Beasley, a décrit la Grande-Bretagne et l'Amérique comme deux pays qui partagent valeurs et buts.
У него есть алиби на два убийства, но у полиции Фресно есть жалобы на то, что он с непонятными целями околачивается у школ, включая ту, куда ходила одна их жертв.
Il a un alibi pour deux des meurtres, mais Fresno a des plaintes pour voyeurisme. Apparemment il aime à se garer devant les écoles secondaires, où une victime allait.
Похоже, наши подозреваемые также являются потенциальными целями.
Nos suspects semblent être des cibles potentielles.
Мисс Свон, два человека с общими целями могут многого достичь.
Mlle Swan, deux personnes avec un but commun peuvent accomplir beaucoup de choses.
В его кабинете есть сейф, в котором хранятся зашифрованные ключи к базе данных с потенциальными целями.
Il y a un coffre-fort dans son bureau contenant la clé de chiffrement d'une base de données des cibles potentielles.
Нет нужды. Она уже наблюдает за всеми возможными целями.
Elle surveille toutes les cibles.
В этом случае их неудачная попытка убить Эванса увеличивает шанс, что вы и ваша дочь станете их основными целями.
Si c'est le cas, alors leur échec à tuer Evans ne fait qu'augmenter les risques que votre fille et vous deviennent leur cible principale.
В его кабинете есть сейф, в котором хранятся зашифрованные ключи к базе данных с потенциальными целями.
Dans son coffre se trouve la clé de décryptage d'une liste de cibles potentielles.
Нужно конкретный план с измеримыми целями, сохранить наш имидж.
Il nous faut un plan concret, avec des objectifs quantifiables, pour sauver notre image.
Вот так всегда с целями.
C'est la chose avec les buts.
Вы цитируете статью 240-2-7, И там сказано "с незаконными целями"
Vous citez 204-2-7, et c'est "pas de but légitime."
Милбанк, возглавь команду наблюдения, следи за нашими главными целями.
Milbank, prenez la tête de la surveillance, gardez un oeil sur vos priorités.
Ее целями были мужчины с конфиденциальной информацией, она пыталась накопать грязь через постель.
Elle ciblait les gars avec un accès à des informations sensibles. essayait de les avoir en couchant avec eux.
На данный момент три высокопоставленных офицера КГБ выбраны нашими целями в Москве, включая Виктора Жукова, главу Управления "С".
A l'heure actuelle, 3 haut-gradés du KGB sont dans le collimateur à Moscou, dont Viktor Zhukov, chef du bureau "S".
Нельзя ограничиваться лишь двумя целями.
On ne peut pas se limiter à ces deux cibles.
Столь же тревожно, что машина, кажется, послала две команды в один и тот же бой, но с разными целями.
La machine a envoyé deux équipes au combat pour des buts différents.