Ценила traducir francés
71 traducción paralela
Я всегда её ценила. Она думала обо всех, кроме себя.
Elle pensait à tout le monde, sauf à elle-même.
Тетя Эм была так добра ко мне, а я никогда не ценила этого.
Tantine Em a toujours été bonne pour moi. Et moi, j'ai été ingrate.
Она высоко ценила роскошь, которую я мог ей предложить, а я восхищался ее красотой, которая была исключительной.
Elle appréciait ma fortune... et j'admirais sa beauté.
Нобуко не поддалась бы даже уговорам правительственных "шишек". Высоко себя ценила.
C'était une femme très classieuse... très stricte.
Я ценила верность.
J'accordais du prix à la fidélité.
Ваша семья никогда не ценила честь.
Votre famille n'a jamais apprécié l'honneur.
Когда-то я ценила твои достоинства, благородство.
Non, je t'ai trouvé méritoire pendant un temps. Chevaleresque, même.
Это последняя просьба твоей матери. Тот факт, что она его выбрала означает, что она очень его ценила.
C'est la dernière volonté de ta mère et si elle l'a désigné et mis en lui toute sa confiance, c'est qu'elle l'estimait, même si elle ne t'a jamais parlé de lui.
И я это никогда не ценила.
Et je ne l'ai jamais apprécié à sa juste valeur.
Да. Она наверное мало ценила свою жизнь, поэтому всё логично.
Manifestement, elle pensait que sa vie ne valait rien, je trouve ça normal.
- Эмили. Я никогда раньше по-настоящему не ценила Атлантический океан.
Je n'avais jamais vraiment apprécié l'Atlantique jusqu'à maintenant.
- Она ценила свою работу.
- Elle a gardé son poste.
Как бы я не ценила вашу попытку повысить мою самооценку... но я чувствую себя не в своей тарелке из-за недостаточного словарного запаса в области экономики.
J'apprécie votre façon de me complimenter malgré tout mais j'ai conscience de notre manque de vocabulaire, question économie.
Эта семья не ценила тебя!
Cette famille ne sonne pas le clairon de Dixie pour toi.
Но я всегда ценила твою искренность и, будучи искренней в ответ, говорю, что тебе не выиграть дело.
Mais j'ai toujours apprécié ta candeur. Et dans l'esprit de cette candeur... l'affaire ne peut être gagnée.
- Я всегда вас ценила
Génial ami Génial ami J'ai toujours eu un faible pour vous, moi J'ai toujours eu un faible pour vous, moi
Детки, осенью 2008-го ваша тетя Робин была безработной и немного растерянной, сейчас она особенно ценила дружбу с Лили.
Les enfants, pendant l'automne 2008, votre tante Robin était au chômage et un peu à la dérive, donc elle tenait beaucoup à son amitié avec Lily plus que jamais.
И я ценила мужчин больше, чем вас, ребята.
Et ou j'ai mis les hommes avant vous, dans ma vie.
Не думаю, что я когда-либо это ценила.
Je ne crois pas avoir jamais vraiment apprécié ça.
Я позвала вас, думая, что вы поможете в этом деле потому что ценила вашу веру в эти явления.
Je pensais que vous pourriez nous aider grâce à votre foi en ces phénomènes.
И это было как раз то что Вики ценила больше всего.
Et c'était précisément ce que Vicky portait aux nues.
Она просто очень ценила своих лошадей и доверяла ему.
C'est parce qu'elle adorait les chevaux et elle lui faisait confiance.
Моя мать высоко ценила вас.
Ma mère vous tenait en grande estime.
Но не думаю, что ты действительно ценила те жертвы, на которые я пошла, чтобы стать известным охотником на нацистов.
Je ne crois pas que tu aies un jour apprécié les sacrifices que j'ai fait pour être une célèbre chasseuse de nazis.
Ты настолько не ценила меня, что не удостоила звонком?
Tu avais si peu d'estime pour moi que tu n'as pas pu m'appeler?
Уверен, она это ценила.
- Elle devait l'apprécier.
Я тоже её ценила.
C'était réciproque.
Мама как-нибудь не ценила полностью честную версию меня.
Maman n'a pas l'autre version tout à fait honnête de moi.
И хотя у нее не было ни гроша, она отказывалась его продать, ибо ценила его красоту больше, чем богатство.
Même étant fauchée, elle a refusé de le vendre, car sa beauté était plus importante que sa santé.
Она никого и ничего не ценила.
Elle n'appréciait ni rien, ni personne.
Я всегда ценила ваши советы по оформлению интерьера, 007.
Vos conseils de décoration ont toujours été appréciés, 007.
Я выросла ни с чем, и ничего не ценила.
J'ai grandi sans rien et pour moi rien n'avait de valeur.
Я всегда ценила все, что ты сделала для меня, не только вчера.
J'ai toujours apprécié ce que tu as fais pour moi, pas seulement hier.
Это то, что ты ценила во мне..
C'était en fait une des choses que tu aimais...
Моя мать не высоко его ценила.
Ma mère ne lui prêtait pas grande attention.
За это ты наняла меня, за это мне платишь и за это когда-то ценила.
Vous m'avez pris pour ça, vous me payez pour ça, vous m'appréciez pour ça.
Похоже, команда тоже его ценила.
On dirait que l'équipage l'appréciait, aussi.
Но в данный момент мне кажется, что мозг, который я так высоко ценила, оказался побежден иной деталью вашей анатомии.
Mais en ce moment, il semblerait que cet esprit que j'ai tant estimé est surpassé par une autre autre partie de votre anatomie.
Я никогда её не ценила, я... только и мечтала быть где-нибудь в другом месте...
Je ne l'ai jamais appréciée. Je... J'étais toujours trop occupée à espérer être ailleurs.
Она ценила скрытые сокровища рок-н-ролла.
Elle appréciaient les perles rares du Rock and Roll.
Прости, что не ценила тебя по достоинству.
Je suis désolée de ne pas te faire plus confiance.
Я не со зла говорю, но если бы ты выше ценила себя, ты бы могла заняться чем-то полезным.
Je dis pas ça pour être méchante, mais si tu avais été valorisée, tu aurais pu faire quelque chose.
Но больше всего я ценила ощущение, которое рождалось у меня в груди.
Mais surtout, j'adorais ce que je sentais dans ma poitrine.
Свободное время, за что она так ценила работу учителем, обернулось против нее.
Le temps libre, ce qu'elle aimait en tant que professeur, se retournait contre elle.
Всегда ценила.
Je l'ai toujours appréciée.
Наша семья всегда ценила психушки.
Notre famille apprécie toujours l'asile.
Я ей, конечно, не верила, но ценила это.
Enfin, je ne la croyais pas, mais j'aimais bien.
Что моей сестре досталось всё, о чем я только мечтала, что ей даже не пришлось стараться, ведь всё подали ей на блюдечке, а она этого даже не ценила! Динь-дон.
... que ma sœur ai eu tout ce que j'ai toujours désiré, qu'elle n'a même pas eut à essayer, que tout lui a juste été donné, qu'elle ne sait même pas ce qu'elle a!
- Она не ценила меня так как ты.
- Elle ne m'apprécie pas comme toi.
Она меня очень ценила, и поэтому наше сотрудничество было идеальным.
Elle m'estimait beaucoup.
Хотя ты никогда не ценила людской любви вынуждены тебя приговорить к смертной казни через повешение,
L'amour ne compte pas à vos yeux...