Цехе traducir francés
36 traducción paralela
Сказал, что я должен взять ночные смены в ткацком цехе.
Il voulait que je fasse le quart de nuit.
Болтают о революции по телефону, на факультете и в цехе!
Ils parlent de révolution au téléphone, dans les facultés et sur les chantiers!
Увидимся в цехе через 20 минут.
Je vous revois dans 20 minutes.
Парень, а ты был в том цехе, где убивают, Или как она там называется? Место, где коровам стреляют в голову
T'as vu la pièce où on les abat avec le fusil à air comprimé?
Машиностроительный маскарад Мы находимся в цехе, где среди других рабочих трудятся трое малолетних.
Nous nous trouvons dans un atelier de Rome, où, parmi d'autres ouvriers... travaillent trois mineurs.
Хорошо. дай мне эти листы, я их в сушильном цехе проглажу.
Bien. Donne-moi ces feuilles, je les repasserai dans l'atelier de séchage.
Он работал в литейном цехе.
Il travaillait dans une fonderie.
В ремонтном цехе.
Dans la remise.
Все в этом цехе съедобно.
Tout ce qui se trouve ici est comestible,
О, об этом цехе я знаю все.
Oh, cela m'est familier.
В этом цехе проходят испытания моего последнего и величайшего изобретения телевизионного шоколада.
C'est la pièce d'essai de ma dernière et géniale invention : Le chocolat-télévisé.
Мы находимся в цехе с бройлерами, где специальные гибридные линии
On est ici dans un élevage industriel où des lignages hybrides de poulets
И множество хороших людей умерло в этом подпольном цехе!
Et beaucoup de valeureux sont morts dans cet atelier!
Она работает в ремонтном цехе седьмой атомной станции. Я проведу.
Elle travaille dans un hangar, Usine Nucléaire Sept, je peux vous faire entrer.
- Так зовут мой кулак. С твоим уровнем креатива, ты легко сможешь стать ассистентом заведующего на разделочном цехе.
Avec un tel niveau de créativité, tu peux devenir assistant-manager.
Будь в механическом цехе, в полночь.
Soyez à l'atelier à minuit.
Наша жертва работала в цехе с опытными образцами, когда была убита.
Notre victime travaillait sur des prototypes quand elle s'est fait tuer.
В этом цехе у нас сусло.
La première pièce est la salle où l'on brasse.
Работал в цехе термообработки.
Je travallais dans le séchage.
В следующем цехе.
Prochain édifice.
Докладывала ему о том, что происходит в цехе.
Je lui faisais savoir ce qui se passait dans l'usine.
Оказалось, что в цехе была магниевая стружка, которая, как вы знаете, взаимодействует с водой.
L'équipe de décontamination a confirmé qu'il y avait des résidus de magnésium dans une poubelle de l'atelier. Comme vous le savez, c'est réactif à l'eau.
Тебе не место в страшильном цехе.
Tu n'as pas ce qu'il faut pour être une terreur.
Ладно, ладно. Я работаю на скотобойне, в убойном цехе, ясно?
Je bosse à l'abattoir, OK?
Хорошо, мы в обрабатывающем цехе.
Très bien, nous sommes dans la salle où a été fait le gros du travail.
Вот, согласно его показаниям, он был один в обрабатывающем цехе во время убийства.
Selon sa déclaration, il était seul dans la chambre durant le meurtre.
Довольно символично, что мы встречаемся в перегонном цехе.
Je pense que c'est plutôt approprié que l'on se retrouve dans une distillerie.
Единственная, которая работала в деревообрабатывающем цехе.
- Elle travaillait en ébénisterie.
Инцидент с "несчастным случаем" в деревообрабатывающем цехе.
L'"accident" à l'atelier d'ébénisterie.
Машинный цехе на углу Гейл и Симон.
- Un atelier sur Gail Street et Simone.
В цехе на Кэнэл-стрит.
Atelier clandestin sur Canal Street.
Мы видели его в цехе с подделками Тома Бёрка.
On l'a vu à l'atelier clandestin fabriquer un faux sac Tom Burke.
В этом цехе восемь столов, всего - 24.
Il y a 8 tables dans cette pièce et 24 en tout.
Мои отец и брат работали в литейном цехе.
Mon père et mon frère travaillaient à la fonderie.
Наша разведка верит, что они разместились в цехе на старой компьютерной фабрике на выезде из города.
Nos renseignements pensent qu'ils se sont établis dans une ancienne usine d'ordinateur juste à l'extérieur de la ville.
Смотри-ка, этот парень и вправду очень и очень умен! Ребята, ну почему вы при этом работаете в долбанном колбасном цехе?
Comment ça se fait que vous bossez dans cet abattoir minable?