Цирковое traducir francés
20 traducción paralela
Мой муж продал меня как цирковое животное.
Il m'a vendue comme une bête à ceux du cirque.
Каждый раз на суде ты устраиваешь цирковое представление!
A chaque fois, tu fous tout en l'air avec ton cirque à la con!
Это ничто иное, как обычное цирковое представление!
Ce n'est que de la magie! Et médiocre, en plus!
Это было похоже на цирковое представление.
Tu n'es bonne qu'à amuser la galerie.
И тут появляюсь я и устраиваю тебе цирковое представление о том, что ты не гей и что этим занимался каждый хоть раз в жизни.
Et puis je viens et te donnes ce truc sur comment tu n'es pas gay et que tout le monde le fait au moins une fois.
Они были первыми учеными, незачем превращать их тела в цирковое представление.
- Ce sont les premiers scientifiques. Il faudrait les honorer, pas les exhiber dans un cirque.
А когда я иду в туалет знаете, это как... я бы сказал, это напоминает цирковое представление приходится так ухищряться, чтобы подтереться.
J'ai du mal à me laver. Quand je vais aux toilettes, c'est vraiment... C'est presque un numà © ro de cirque.
ну, я не клоун я не цирковое животное я ученый
Je ne suis pas un clown. Ni un animal de cirque. Je suis un scientifique.
Что не поможет, что мы все должны преодолеть, так это некое предубеждение, это стремление осудить, это политическое цирковое представление, которое всегда процветало на наших страхах.
Mais ce qui n'aide pas, ce que l'on doit combattre, ce sont ces préjugés, ces jugements hâtifs, ce cirque politique qui joue sur nos peurs.
Цирковое училище.
L'école du cirque.
Хоть мы и новые владельцы, но мы не будем заново изобретать цирковое колесо, так что идите на сцену и выступайте!
On est vos nouveaux patrons, mais on va pas réinventer le cirque. Faites vos numéros!
Сегодня на парковке было цирковое выступление.
Sur le parking aujourd'hui, il y avait, un cirque.
Устроить холостяцкую вечеринку, поиграть в покер, сходить на цирковое представление, что-то вроде этого.
Pour un enterrement de vie de garçon, un tournoi de poker, un spectacle de cirque, quelque chose dans le genre
Ну знаешь, цирковое шоу с голыми актёрами.
Un cirque de personnes nues.
Да, ты цирковое животное, что будешь делать?
Ouais, tu es un animal de cirque, qu'est-ce que tu vas faire?
Мы сегодня показали вам цирковое представление.
Nous vous avons présenté un cirque ce soir.
Нет ничего, что может убедить меня пойти на это цирковое представление, ну, только если это будет представление с участием реальных собак и пони.
Il n'y a rien que vous puissiez dire pour me convaincre d'aller à ce spectacle de chiens et de poneys, à moins que ça ne soit vraiment un spectacle avec des chiens et des poneys.
Как цирковое животное.
Comme un animal de cirque bien entrainé.
Мы не хотели превращать это в цирковое представление.
Ce n'était pas une foire.
Но-но, цирковое искусство очень требовательно физически и умственно.
Les arts du cirque sont prenants mentalement et physiquement.