Цитируете traducir francés
22 traducción paralela
А вы цитируете английскую историю.
Vous préférez la version anglaise!
Мисс Саавик, Вы правильно делаете, что цитируете правила.
Vous aviez raison sur le règlement.
¬ ы ведь цитируете ∆ юл € ¬ ерна, — " емли на Ћуну.
Vous citez Jules Verne, De la Terre à la Lune.
Тогда ясно, почему вы её цитируете.
C'est pourquoi vous le citez.
В самый тяжелый период моей жизни вы цитируете фильм.
Je crise et vous me sortez une réplique? D'accord.
- Мне всегда помогает. - Кого цитируете?
Ça me remonte toujours le moral.
- Почему? Вы же Дилана цитируете?
- Vous me citez bien Dylan.
Удивительно, что Вы его цитируете.
C'est vraiment drôle que vous le citiez... C'est mon héros!
Теперь вы цитируете капитана
Vous citez le capitaine, maintenant?
Вы понимаете, что цитируете реплики прошлого сезона?
Vous savez que c'est un dialogue de la saison dernière?
Вы цитируете Эдмунда Бёрка.
Tu cites Edmund Burke *.
Вы же с Харви так постоянно делаете, цитируете фильмы.
Tu sais, ce que vous faites, Harvey et toi, Les...
Вы цитируете Керуака, перехваленного бездельника.
Vous continuez de citer Kerouac, un minable surestimé.
Вы цитируете статью 240-2-7, И там сказано "с незаконными целями"
Vous citez 204-2-7, et c'est "pas de but légitime."
Вы цитируете Коран и говорите об аморальных действиях, когда, как трусы, сбрасываете бомбы с ваших беспилотников.
Vous citez le Coran et parlez d'actes immoraux pendant que, comme des trouillards, vous lâchez des bombes du ciel grâce à des drones.
Вы цитируете учебник.
Vous citez le texte.
Вы сейчас цитируете "Клуни Браун"?
Vous citez La Folle Ingénue?
Цитируете Бенджамина Франклина...
Pour citer Benjamin Franklin...
" Цитируете великих, что интригует.
" Vous citez le Barde. C'est intriguant.
Люблю, когда вы цитируете... меня.
J'adore quand tu me cites.
Вы цитируете себя из Стренд Мегезин.
Vous vous citez vous-même du Strand.
Вы цитируете Джека Воробья?
Vous citez Jack Sparrow?