Чаем traducir francés
253 traducción paralela
- Увидимся завтра за чаем, моя дорогая.
- À demain, pour le thé. - Oui.
Запей рис чаем.
Verse-lui un peu de thé dessus.
Не угостите чаем?
A l'heure pour le thé?
Отлично. Я займусь твоим чаем прямо сейчас
Je fais servir le thé.
Я узнала о них от Ларош-Матье, за чаем у мадам Вальтер.
De la bouche même de Laroche-Mathieu.
У меня есть дядюшка, который видел в чашке с чаем призраков.
J'ai un oncle qui voyait des fantômes au thé tous les après-midi.
Я предпочитаю рис, политый чаем. Рис, политый чаем?
- Non, du riz au thé vert.
Это рис, политый чаем.
C'est du riz au thé vert.
Женатые пары, должно быть, любят рис, политый чаем.
Un couple, ça a le goût du riz au thé vert.
Но это произошло. Я ела рис, политый чаем, в ту ночь.
Mais la veille au soir nous avons mangé du riz au thé vert.
Ты называешь это чаем?
Qu'est-ce que c'est?
Подменять хлеб и воду чаем и пирожными. Вот именно!
Changer le pain et l'eau en thé et cake.
Положите винтовки и в очередь за чаем.
Posez vos fusils. A la queue pour le thé!
Вы и так хороши. Пойдемте, угощу вас чаем.
Venez prendre une tasse de thé.
За последние два дня вы встретили меня в дождь, напоили чаем, угостили обедом, привели в этот номер с намерением затянуть в постель - то, что вы, американцы, называете "сделать это по-быстрому".
Ces deux derniers jours, vous m'avez ramassée sous la pluie, vous m'avez offert thé et déjeuner, emmenée dans cette cachette avec l'intention de m'attirer dans votre lit, pour ce qu'on appelle un "coup rapide".
Чашками вместе с чаем!
Des tasses de thé! Avec du thé à l'intérieur!
Глупая смерть, подумать только, поперхнулся чаем.
C'est juste que mourir, si bêtement en glissant sur du thé.
Он ведь не поперхнулся чаем?
Il n'a pas glissé sur du thé?
Две девчонки, любящие поболтать за чаем.
Deux filles, discutant autour d'une tasse de thé.
О... не беда пахнет душистым чаем...
Pas de problème. On fait du thé?
Мороженное с зелёным чаем нужно есть с кальмарами.
La glace est un délice avec la sauce de homard.
Да пошла ты со своим чаем.
Ça suffit avec ce putain de thé, pour l'amour de Dieu.
А как с виски? Тут пригодятся пакетики с чаем.
Voilà où les sachets de thé qu'on nous donne sont utiles.
Она вносит поднос с чаем, кланяется и также незаметно исчезает.
Je... j'arrive avec le thé, je salue de la tête et je ressors.
- Он обожает свою чашку с чаем.
- Il adore sa tasse de thé.
Ты случаем не захватил пакетики с чаем?
Par hasard, as-tu amené des sachets de thé?
Чан с чаем уже вскипел, и я выложила Ferrero Rocher в большую конусообразную гору.
Il y a une grosse cuve de thé à bouillir et j'ai mis les Ferrero Rocher en pyramide.
Иногда складывается ощущение, что я должен сам поить ее чаем!
Des fois je crois que c'est MOI qui devrait faire le thé pour ELLE!
Сам поить ее чаем! Прошу прощения. А вот и отец Хаккет.
"Faire le thé pour ELLE!" Désolé.
Плотный ужин с чаем вместе с мистером Ньюманом.
"Thé avec M. Newman..."
Тетя Хелен, а вы не угостите нас своим знаменитым чаем со льдом?
T ante Helen, tu nous sers un bon thé glacé?
Я уведу детей, напою их чаем.
Je vais emmener les enfants prendre du thé.
Ограничусь чаем.
Pas de thé, merci.
Пойду за чаем.
Je vais prendre un thé.
Я с ним спорила, что вопрос о нашей свадьбе прозвучит за чаем.
Je lui avais dit qu'au moment du gâteau, on parlerait mariage.
ты знаешь индуса, который тут торгует чаем?
Tu vois qui c'est? Celui qui vend du thé.
Почему бы нам не закончить дело и возможно заняться чаем потом?
boucler l'affaire et après, prendre un thé?
Я действительно хочу заняться чаем сейчас.
Je boirais bien un thé tout de suite.
- Дерек, не мог бы ты сходить за чаем?
- Derek, tu nous fais du thé?
Она в городе. Хочет встретиться за чаем.
Elle est en ville, elle veut prendre le thé.
За чаем? Она приехала из Европы, чтобы выпить чая?
Elle est venue d'Europe pour prendre le thé?
Шарлота, не могли бы Вы проследить за чаем в саду?
Allez voir si le thé est prêt dans le jardin.
Я не хочу прервать, каждый заинтересуется ли более чаем?
Pardon de vous déranger. Encore un peu de thé?
Послушайте Вы, доктор! С радостью поболтала бы с Вами за чаем с тортиком... Но я кроме всего, ещё управляю кораблем и у Вас тоже есть обязанности.
J'aimerais bavarder, thé, gâteaux, service compris, mais j'ai une ancre à lever et vous, un scaphandre à réviser.
Мы пришли к ним с китайским чаем,..
Hé! Ed, on est venu avec des tasses en porcelaine, - et ils veulent des choppes à bière.
Они хорошие люди, говорили со мной, чаем поили.
Ils étaient charmants, on a discuté, ils m'ont offert du thé.
я просто помогаю собраться тебе с мыслями насчет будущего лучше решить сейчас что ты осилишь, приняв во внимание второе правило а сейчас я проверю, что там у Консуэлло с чаем
Je veux t'épargner de futures souffrances. Il vaut mieux décider maintenant si tu pourras accepter un rôle secondaire. Maintenant... je vais voir ce que fait Consuelo avec le thé.
Чашку с вчерашним чаем отношу на кухню.
J'emporte à la cuisine la tasse d'hier.
Я вас выписал, чтобы переспать с моим сыном, а не чаем его поить.
Vous êtes ici pour coucher avec mon fils, par lui faire le thé.
Может сгоняешь за валериановым чаем?
Tu pourrais aller acheter de la valériane.
- О, Абби, я поставила поднос с чаем в гостиной.
J'ai servi le thé dans le salon.