Чайкой traducir francés
33 traducción paralela
Чайкой.
Une mouette.
Чайкой, попугаем, дроздом.
Une mouette, un perroquet, un merle noir... Un faisan, un oiseau "piscivore".
И вдруг он обнаружил, что лежит под набережной рядом со старой чайкой.
Il se retrouva allongé, sous le promenoir non loin d'une vieille mouette hirsute.
Они не знали как реагировать на мечтающего канатоходца лежащего на канате и беседующего с чайкой, так что они очень разозлились.
Ils ne savent pas comment réagir face à un funambule illuminé qui dialogue avec un goéland. Ils étaient furieux.
- Хорошо, наверное, быть чайкой. - Не знаю.
- C'est sympa, la vie de mouette.
Я хотела выпить какао перед сном из моей особой кружки с чайкой- -
Je voulais mon chocolat du soir dans ma tasse spéciale mouette..
Сказала, что моя чашка с чайкой разбилась, а я знала, что это не так.
Elle m'a dit que ma tasse mouette était cassée et je savais qu'elle ne l'était pas.
Мне было десять и я просто была несколько смущена от того, что случилось с моей чашечкой с чайкой.
J'avais 10 ans, et j'étais un peu confuse sur ce qui était arrivé à ma tasse.
Ну, извини, что ты думала, что я получу бум бум бум, но ты действительно взяла мою кружку с чайкой и закрыла меня в комнате.
Et bien je suis désolée que tu penses que je t'ai pris ton "boom boom boom", mais tu as vraiment pris ma tasse "mouette" et tu m'as bien enfermée dans ma chambre.
Почему? Как минимум, ты обязана это сделать, после того, как разбила мою чашку с чайкой.
c'est la moindre chose que tu pourrais faire après avoir cassé ma tasse "mouette".
Боже, ты опять говоришь об этой чашке с чайкой?
Oh, mon Dieu, tu ressasses toujours cette histoire de tasse "mouette"?
Если мы собираемся нудеть об этой дурацкой чашке с чайкой, мне нужен ещё один леденец.
Si on doit encore parler de cette stupide tasse "mouette" je vais avoir besoin d'une autre sucette.
Где-то я уже слышала о чашке с чайкой?
Où est-ce que j'ai entendu parler d'une tasse "mouette" avant?
Мой папаша был чайкой, просто орал и срал где попало.
Mon père était une mouette qui criait et chiait partout.
Вы должны прийти ко мне на чай.
Venez prendre le thé.
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Elle lance d'un timbre clair Son chant d'amour à sa partenaire Qui bientôt lui répond Chantant Viens avec moi
Когда я была маленькая, девочки приносили своих кукол ко мне на чай.
Déjà toute petite! Mes dînettes étaient les plus courues.
Кэйко, где мой чай?
Keiko, il vient ce thé?
Я испекла банановый хлеб, заварим чай и поговорим... о чем угодно. Мы пойдем ко мне.
On va aller chez moi.
Ќо, она гор € ча!
Mais... elle est bonne.
Мама, она пришла ко мне по делам, ты не могла бы приготовить чай?
Maman, elle est venue me rapporter un cahier. Tu lui prépares du thé?
Ќо на чай они дали полдоллара.
Mais ils m'ont ensuite donné un pourboire de 50 centimes.
" пусть будет вот така € вот мураЕ Ќо если побывал на передовой, под обстреломЕ то гор € ча € еда Ч просто дар божий.
Ça peut-être ce genre de saleté, mais quand t'as déjà été canardé au front, la bouffe chaude, c'est un miracle.
Ќо нам нужна € тыс € ча.
- Il nous en faut mille!
Пойдёмте ко мне на чай.
Allons chez-moi prendre le thé.
Когда я проверял клейкую ленту, которой связали вашу жертву, я восстановил некоторые следы масла австралийского чайного дерева и масла эвкалипта которые сохранились на клейкой стороне ленты.
En analysant le scotch sur la victime, j'ai retrouvé des traces d'huile de théier australien et d'huile d'eucalyptus, présentes sur la partie adhésive du scotch.
Пригласи, пожалуйста, Аманду Кларк ко мне на чай сегодня днем.
Invite Amanda Clarke pour le thé, cet après-midi.
Я знаю, что это несвоевременно, но я надеялась, Что ты сможешь прийти ко мне на чай, сегодня днем.
Je sais que c'est un peu tard mais j'espérais que tu pourrais venir à la maison cet après-midi pour le thé.
Я буду чай и сандвич с индейкой.
Je prendrai un thé et un sandwich à la dinde.
Плюс ко всему, мы оба любим чай,
En plus nous aimions tous les deux le thé,
Он заходит ко мне на чай.
Il prenait le thé à la maison.
Потом они поскребут твою кожу морской солью, обмажут тебя настойкой из водорослей, обернут тебя чайными листьями, положат тебя в горячую ванну на 4 часа, и БАМ! Ты готов!
Après, on te gratte avec du sel de mer, on te lubrifie avec de l'aloès aux algues, on t'enveloppe dans une cabine pendant 4 heures et hop, fini!