Частичный traducir francés
154 traducción paralela
Вот, вижу. "Но управление усилиями - это лишь частичный контроль."
J'y suis : "gouvernés par des forces " que nous ne contrôlons pas entièrement. "
Взгляните, здесь частичный отпечаток обуви.
Il y a une trace de semelle. J'en veux une photo.
Есть еще. Разведка Звездного Флота проникла в одну из ячеек маки и получила частичный список их контактеров в баджорском секторе.
Nos services secrets ont infiltré une cellule du Maquis et ont obtenu la liste de leurs contacts dans le secteur de Bajor.
Затем, когда у нас будет частичный код и чистый сигнал с Вавилон 5 попробуем проверить остальные данные.
On aura un code ID plus précis et on verra si ça vient de Babylon 5. On verra si ça correspond.
"Телефонная станция N1, Ралей" Я могу позволить вам лишь частичный доступ к данным. - На большее у меня нет полномочий.
Certaines infos-client... sont confidentielles.
- Лаборатория сняла два отпечатка пальцев. Один принадлежит жертве, второй только частичный.
Daoud Tarzi, 33 ans, pas d'antécédents.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Paralysie faciale partielle, cécité temporaire, hémorragie des gencives, dysfonctionnement érectile, flatulence incontrôlable.
Кажется, есть частичный результат.
On dirait qu'on a des résultats partiels.
- Частичный?
- Partiels?
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу.
Aucune des deux séries d'empreintes ne correspond à celles du colonel O'Neill.
Полный отпечаток соответствует Лео, это значит что частичный принадлежит стрелку.
Si les plus complètes sont celles de Leo, les autres sont celles du tireur.
Частичный коллапс грудной полости справа.
Effondrement partiel de la cage thoracique, surtout du côté droit.
Это измерение такого дьявольского бессмертия и есть то, что представляет собою частичный объект.
Cette sorte d'immortalité diabolique, est ce qui caractérise les objets partiels.
Да, частичный, в крови.
Oui, une empreinte partielle dans le sang.
Частичный.
Partielle.
Температура, бред, частичный паралич, галлюцинации.
Fièvre. Confusion. paralysie partielle et accès de délire.
Погоди-ка, тут есть частичный отпечаток пальца.
Oh, attends, j'ai une empreinte partielle sur ce doigt. C'est...
Нет, но я нашел частичный отпечаток обуви на ее подоконнике носок мужского кроссовка.
Non, mais j'ai trouvé une empreinte partielle de pas sur son rebord de fenêtre, la moitié supérieure d'une basket d'homme.
Есть один маленький, частичный.
Voilà une petite empreinte partielle.
Здесь частичный отпечаток подошвы, босс.
J'ai une empreinte partielle de pied ici, patron.
У неё сейчас может быть частичный приступ.
Elle pourrait avoir une attaque partielle maintenant.
Они нашли частичный след от ботинка в этой крови.
Ils y ont trouvé ce qui semble être une empreinte partielle de chaussure.
Я просканировала частичный отпечаток со съемочной площадки, который был оставлен в ванне.
J'ai récupéré une empreinte partielle sur la télé trouvée dans la baignoire.
Частичный с часов священника не опознан.
On l'a trouvée sur la montre du prêtre.
Даффи, частичный отпечаток в ДТС.
Duffy, contactez le bureau des véhicules.
Думаю, на переключателе может быть частичный отпечаток пальца.
Je pense pouvoir tirer une empreinte partielle du disjoncteur.
Да, мы нашли частичный отпечаток правого большого пальца который совпадает с отпечатком Камиллы с ее водительских прав.
On a trouvé une empreinte partielle qui correspond au pouce droit de Camilla.
Вы нашли незадокументированный частичный отпечаток на месте преступления, я помню.
Vous avez trouvé une empreinte sur la scène de crime, je me souviens.
Босс, частичный номерной знак, который сообщил нам Вэнс, принадлежит угнанному автомобилю.
Le numéro partiel que nous a donné Vance est celui d'une voiture volée.
И у нас есть частичный отпечаток.
Et on a une empreinte.
Да, ты оставил частичный отпечаток в клинике.
Oui, un gros problème. Vous avez laissé une empreinte à la clinique.
Это частичный вакуум внутри.
Il y a un aspirateur d'air.
Это частичный отпечаток ладони.
Empreinte partielle de paume.
Наше внимание привлёк частичный отпечаток ладони Рассела на основании клюшки чуть ниже рукоятки.
Les empreintes de Russell sur le manche ont attiré notre attention, sous la poignée.
Знаешь, кажется, на спице есть частичный отпечаток пальца.
On dirait qu'il y a une empreinte partielle... sur l'aiguille.
На спице есть частичный кровавый отпечаток.
L'empreinte sanglante partielle sur l'aiguille.
Я нашел отпечаток его ладони в кабинете, и ещё частичный след от ботинка вот здесь.
J'ai trouvé des empreintes sur le bureau, et des traces de bottes.
Убийца оставил частичный отпечаток ботинка в луже крови Карвера, скорее всего, когда протирал приз.
On a une empreinte de chaussure que l'assassin a dû laisser en nettoyant le trophée.
У нас есть частичный номерной знак.
J'ai pu avoir une immatriculation partielle.
Я получил частичный удар. Звонивший совершенно точно на площади.
Je l'ai pas précisément mais il est dans le square.
У нас есть частичный отпечаток объкта, Который ударил Адама Фэйрфилда по голове.
On a une empreinte partielle de l'objet qui a frappé le crâne d'Adam Fairfield.
На пуле был частичный отпечаток пальца.
Il y avait une empreinte partielle sur la balle.
Два образца выявили частичный неизвестный профиль, который дал совпадение по базе.
Deux échantillons ont détecté un profil inconnu avec un résultat dans CODIS.
Частичный номер замеченный Коно, вывел на компанию, организующую туры, под названием "Аренда джипов и мотоциклов Катонк"
La plaque que Kono a relevée nous amène à une agence appelée Katonk Jeep, location de vélos.
Это же только частичный паралич.
Seulement partiellement.
Я разобрал частичный серийный номер и марку производителя - поиск в процессе.
J'ai retrouvé un numéro de série partiel et la marque du fabricant. C'est en train de tourner.
Частичный отпечаток здесь, и здесь.
Des empreintes partielles ici et là. Elles vont dans cette direction.
Отпечатки? Частичный след обуви.
Le tueur entre par cette fenêtre.
Касл, я думаю на нём есть частичный отпечаток.
Il y a une empreinte partielle dessus.
Частичный отпечаток на отвертке оставленный на месте происшествия в 2003.
On a eu une empreinte partielle sur un tournevis laissé sur la scène de crime, à Halloween 2003.
Частичный сбой энергоснабжения.
Coupure partielle de l'alimentation.