English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чей он

Чей он traducir francés

453 traducción paralela
Чей он?
A qui appartient cet endroit?
Сейчас ты увидишь, чей он сын.
Vous verrez à qui il est!
И она даже не знает, чей он!
Elle sait même pas de qui il est!
Он так покорен твоим прикосновениям. Я частенько задаюсь вопросом Чей он.
On dirait qu'elle est à toi.
И то что он мертв этого не оправдывает, не важно чей он сын.
Le fait qu'il soit mort ne change rien, fils d'Amiral ou pas.
Он увидел и спросил, чей он.
Il m'a demandé si je savais conduire.
- Угадай, чей он брат?
Devine qui est son frère?
Он очень старый. Ты не знаешь чей он?
Tu sais à qui ça appartient?
Мы пытаемся успакоить население убедив их в том, что нам известен этот корабль чей он, и что мы не обеспокоены.
Nous tentons de dédramatiser... en proclamant que nous savons ce que c'est... et que nous ne nous inquiétons pas.
Вот блин. Мне придётся выяснить, чей он.
Je dois donc trouver à qui il appartient.
Чей он?
De qui?
- И чей он?
Alors, de qui c'est?
Че он сейчас скажет? " Но...
Pas coulés dans le même moule Je ne sais pas qui tu veux que je sois
Но там наверху люди думают : "Че это он говорит о картоне?"
J'ai quelque chose dans l'oeil
Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая.
Il ne veut pas que sa main gauche sache... dans quelle poche sa main droite va fouiller.
Он не мой. - А чей же он?
- À qui est-ce?
Он чей-то там помощник.
Il a... Un petit adjoint.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой жизни.
Elle a aidé une femme à vivre deux fois plus longtemps.
Дай ему чё он там хочет!
- Donne-lui ce qu'il veut.
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
Et au plus profond de ces limbes, il a reçu un message du peuple du monde à venir.
Не знаю, чей он, иногда приходит.
Il n'est pas à moi, mais il vient me voir.
И чей же он был?
Il est à qui?
- Чей он?
Il est de qui?
- Ну, конечно, конечно. Он кидался в чей-то дом тухлыми яйцами.
Ce crétin s'est fait punir.
А че он на зубочистку-то смахивает?
- C'est pas un cure-dents.
- Он должен заглянуть в чей-то рот.
- Une bouche à examiner.
Чайлдс, че он делает?
- Qu'est-ce qu'il fait?
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
Est-ce que ton savoir peut devenir ton ennemi?
Он у вас тут чё, за ебанутого? Прикалывается надо мной?
Qu'est-ce qu'il a, lui?
Он продаёт наводки на мои ставки, и часть отката, которая должна лежать у меня в кармане, ложится в чей-то другой карман.
Il vend mes tuyaux. Donc, une part des gains que je devrais empocher, l'est par un autre.
Он не знал, чей труп мы нашли, а я знаю.
Lui, il savait pas quel macab on a trouvé, mais moi, oui.
И чё он опять натворил?
Oui, M. L'agent. Qu'a-t-il encore fait?
Он бил ее или чё?
Il la frappait ou quoi?
Я не знаю, чё он с ней делал. Просто вытворял и всё.
Des choses, c'est tout.
Чё ты делаешь? Он мёртв!
Qu'est-ce que tu fous?
Кто-то позвонил, он слышал чей-то разговор об этом ограблении, мы должны проверить это.
Martinez sera présent? - Bien sûr. Toute la nuit, s'il le faut.
Он чей-то посредник.
Il fait l'intermédiaire.
Мне на самом деле наплевать, сукин он сын или ещё чей-то. Жаль мне не дали долбануть его ещё разок...
Je me fous de qui il est le fils, je cogne!
Чей монастырь, того и устав. Так не честно. Он прав.
Sans m'occuper des gens qui jacassent
Хорошо, если он не про собаку или Чеви Чейза.
Sauf s'il parle d'un chien ou de Chevy Chase.
- Братан, я знаю, чё я гоню, а ты чё гонишь? - Дольше тебя только он курит.
Je sais de quoi je cause, et toi?
Если чей-то пакет рвётся - он сам по себе.
Si ton sac se déchire, on l'aura dans l'os
Если пустить слух три раза, когда он вернется мы сможем отследить, чей разошелся быстрее.
Si on lançait le potin trois fois, et qu'on attende le retour... on pourrait savoir où il a circulé le plus vite.
Корделия Чейз. Я так рада, что вы не... О, он даже не знает, кто вы такая.
Quelle chance que vous ne... ll sait même pas qui vous êtes.
— Он чё, ранен?
- Il est blessé?
И серийный убийца, чей профиль мы не можем составить, потому что он выбирает жертв наугад.
C'est un tueur en série imprévisible car il frappe au hasard.
# А я, "Так че ревёшь?" # Он, "Ни одна из них не была тобой..." #
"Alors pourquoi tu pleures?" "Car aucune n'était toi"
Он чё серьезно?
C'est vrai?
- Че он там?
- Qu'est-ce qu'il dit? - Je sais pas.
Он - президент Соединенных Штатов, а не чей-то дублёр.
Il est le Président des USA et pas la doublure de je ne sais qui.
Он как-то прополз через эту вентиляционную систему, и отсюда... у него была чистая линия прицела, для выстрела вниз, в Чейса.
Il a pénétré dans les conduits d'aération et d'ici, il a eu le champ libre pour tirer sur Chase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]