Чем вы зарабатываете на жизнь traducir francés
29 traducción paralela
Ну, а чем Вы зарабатываете на жизнь?
Quel est votre vrai métier?
Чем вы зарабатываете на жизнь, Фред?
Vous faites quoi dans la vie?
Так, чем вы зарабатываете на жизнь?
Alors, que faites-vous dans la vie?
Чем вы зарабатываете на жизнь? Если я могу спросить об этом.
C'est quoi votre métier, sans être indiscret?
- Глория знает, чем вы зарабатываете на жизнь?
Gloria sait qui vous êtes?
Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Литтл?
De quelle façon gagnez-vous votre vie, M. Little?
А чем вы зарабатываете на жизнь?
Que faites-vous dans la vie?
Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Олсон?
Vous faites quoi, dans la vie, M. Olson?
Ну так чем вы зарабатываете на жизнь, мой друг?
Alors, que faites-vous dans la vie, mon ami?
Мы все знаем, чем вы зарабатываете на жизнь. Вы продаёте порно.
On sait tous que vous êtes dans le porno.
Можно узнать, чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Лис?
Puis-je vous demandez quel est votre emploi, Mr.
Чем вы зарабатываете на жизнь?
Que faites-vous pour vivre?
Чем Вы зарабатываете на жизнь?
Que faites-vous dans la vie?
С хорошей едой и красивыми официантками. А чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Боримэн?
On y mange bien, les serveuses sont jolies.
Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер МакГенри?
Que faites vous dans la vie, M. McHenry?
Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Харрисон?
Que faites vous dans la vie, Mr Harrison?
Позвольте спросить, чем вы зарабатываете на жизнь?
Que faites-vous dans la vie?
Чем вы зарабатываете на жизнь, мисс Делакруа?
Que faites-vous dans la vie, Mme Delacroix?
Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Крумитц?
Qu'est-ce que vous faites pour gagner votre vie?
Итак, чем вы зарабатываете на жизнь?
Que faites-vous dans la vie?
Так чем вы зарабатываете на жизнь?
Alors, que faites-vous dans la vie?
Чем вы зарабатываете на жизнь?
Quel est votre métier?
Ну да, чем вы там на жизнь зарабатываете.
Ce que vous faites tous pour gagner votre vie.
Чем... Чем вы зарабатываете себе на жизнь?
Votre métier?
Чем вы зарабатываете на жизнь?
Que faites-vous dans la vie?
А чем зарабатываете на жизнь вы, мистер Зайтлин, что позволяет вам обладать таким чудесным офисом с видом?
Et vous, quelle est votre profession, M. Zeitlin, pour vous offrir de tels bureaux avec une si jolie vue?
Чем вы зарабатываете себе на жизнь?
Comment gagnez-vous votre vie?
Да нам плевать, чем вы на жизнь зарабатываете.
On s'en fiche pas mal de ce que vous faites pour gagner votre vie.