Чему научился traducir francés
261 traducción paralela
И может то, чему научился.
Et il sait ce qu'il a appris.
Эти дети хотят одинаково одеваться и чему научился один из них, учатся другие.
Ils s'habillent et pensent de la même façon. J'en ai fait l'expérience.
Я кое-чему научился у Росса.
Ross m'a appris quelque chose.
Ну, может быть, с тех пор он ещё кое-чему научился.
Il a appris d'autres trucs, depuis.
Дело в том, что за последнюю неделю я кое-чему научился относительно окружающего мира и любви...
J'ai appris une leçon capitale ces huit derniers jours. J'ai appris ce qu'est la terre, ce qu'est l'amour.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
T'en as appris des choses pendant ton excursion.
А знаешь что? По-моему, я действительно кое-чему научился
J'ai bien l'impression d'avoir appris quelque chose.
Вижу, он кое-чему научился, пока работал в кладовой своего дяди.
Ça a dû lui servir de travailler chez son oncle.
За лето ты явно кое-чему научился, не так ли?
Tu sembles avoir beaucoup appris pendant l'été.
Но я кое-чему научился.
Mais j'ai appris des trucs.
Ну, если хорошенько подумать то Росс кое-чему научился после каждого брака.
Quand on y pense, tous ses mariages ont appris quelque chose à Ross.
Я кое-чему научился.
J'ai appris une chose.
Неужели ты забыл все, чему научился на войне.
T'es devenu fou ou quoi? Et s'ils remontent jusqu'à nous?
Я провел там всего два года, но кое-чему научился.
En fait, je n'ai fait que deux ans, mais j'appris quelques trucs.
Знаешь, в армии я кое-чему научился.
Hey, j'ai appris quelque chose à l'armée...
Я знаю, некоторые из вас не знают или не хотят знать,... чему научился Радио за последние несколько месяцев.
Je sais que certains ignorent ou veulent ignorer... tout ce que Radio a appris au cours de ces derniers mois.
Чему он там научился?
Il y a appris un métier, pas vrai?
Посмотрим, чему ты научился.
Voyons si tu as bien appris ta leçon.
И знаешь, чему я научился в первую очередь?
Tu sais ce que j'ai découvert?
Первое чему я научился у белых людей - это не пытаться искать суть.
Avec un Blanc, il ne faut pas chercher à comprendre.
Это то, чему Мик научился от тебя, да?
C'est ce que tu as appris à Mick?
Покажи-ка, чему ты научился в Америке.
Montre ce que tu as appris en Amérique...
И то, чему я научился в канцелярии, пригодится вам.
Ce que j'ai appris derrière mon bureau peut vous être utile.
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому, Это не входит в мою работу.
Écoute, s'il y a une seule règle que j'ai apprise dans ce métier, c'est que je ne connais rien à la nature humaine ou à la curiosité.
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
Tu dois désapprendre ce que tu as appris.
Помни, чему ты научился. Спасти тебя оно может.
Souviens-toi de ce que je t'ai enseigné.
- Ты научился чему-то в школе, не так ли?
T'as appris quelque chose à l'école, non?
Давай поглядим, чему ты научился.
Voyons ce que tu as dans le ventre.
Ты знаешь, сколько всего я видел в мире? . Чему там научился?
J'ai vu tellement de choses, j'ai tellement appris de parle monde.
Знаешь, чему я научился от тебя, Я узнал,...
Tu sais c'qu'on m'a raconté... on m'a...
Ты должно быть научился чему нибудь от него.
Il a dû t'apprendre quelque chose.
Думаю, мы скоро узнаем, чему я научился у шефа О'Брайена.
On va voir si j'ai bien retenu les leçons du chef O'Brien.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
La prochaine fois... je t'apprendrai une nouvel air... grâce à ce que tu as appris.
И знаешь, чему я там научился?
Tu sais ce que la rue m'a appris?
Хочу тебе кое-что сказать, чему я научился.
J'ai appris un truc.
Нечто, чему я научился у доктора Башира.
C'est le Dr Bashir qui me l'a appris.
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
Je suis ravie que vous ayez appris quelque chose.
То, чему я учусь здесь, вероятно, не так важно, как то, чему я научился у Вас. Но все это для меня ново.
Larch, ce que j'apprends ici est certes moins vital, mais ici, tout est nouveau pour moi.
Знаете, может быть, Бендер и не научился ничему от меня... но, мне кажется, я научилась кое-чему от него.
Je n'ai peut-être rien appris à Bender... mais lui, il m'a appris quelque chose.
Потому что если и есть то чему я научился в моем опыте с домашними спорами, то это... никогда не бывает просто из-за открывашки.
Si j'ai appris quelque chose pendant toutes ces années de disputes à la maison, c'est que la vraie raison n'est jamais l'ouvre-boîtes.
- Держись за ним! Теперь посмотрим, чему Блай научился за этот сезон!
Bly a-t-il appris de cette première saison?
Знаешь, чему я научился сегодня?
Tu sais ce que j'ai appris aujourd'hui?
Может, она хочет, чтобы ты чему-нибудь научился.
Pour que tu t'instruises.
Я работал в большом магазине в Сиэтле и кое-чему там научился.
J'ai travaillé dans une coopérative. J'ai appris deux, trois choses.
И ты знаешь, чему я научился?
Et tu sais ce que j'ai appris?
Научился чему-то всё-таки, сукин сын черномазый!
T'as fini par apprendre, petit salopard!
И чему я научился в тот день, Джэйк?
Tu vois ce que j'ai appris ce jour-là, Jake?
Вот то, чему я научился.
C'est ce que j'ai appris.
Ты так ни чему и не научился после последнего случая.
Après ça, t'as toujours rien compris?
То, чему ты так и не научился.
T'as jamais appris ça.
Чему он научился? Забудь.
Qu'est-ce qu'il a fait?