Чернила traducir francés
431 traducción paralela
У них, видать, чернила кончились. "
Ils ont dû manquer d'encre ".
- Это чернила, капитан Прингл?
C'est de l'encre, capitaine Pringle.
Прошу прощения, сагиб. Я слышал, что бывают такие ручки, в которых есть чернила.
On m'a parlé d'un nouveau stylo qui contient sa propre encre.
- Ручку, бумагу, чернила и стол. - Да, сеньор!
Stylo, papier, encre et table.
Я смешивал краски, смешаю чернила.
Je mélangerai les encres.
Тогда мое тебе понравится, оно как чернила.
Alors, tu vas l'aimer, on croirait de l'encre.
Я читала его, пока бумага не рассыпалась, а чернила не высохли.
Je l'ai lue jusqu'a ce que l'encre en soit effacee.
"Вы можете воспользоваться моей ручкой, но чернила принесите свои."
"Servez-vous de ma plume, mais apportez votre encre!"
До чего же въедливые чернила.
Une toute petite tache.
Они выпускают чернила, а еще они могут быть сотни футов в длину и проглатывать китов целиком.
Ils fabriquent de l'encre et sont immenses! Et ils mangent les baleines.
Макание косичек маленьких девочек в чернила, кража яблок с дерева соседа, привязывание банок к...
- Oui. Tremper les cheveux des filles dans de l'encre. Voler des pommes.
Чернила для меня - просто грязная вода, Уинслоу.
L'encre est sans valeur pour moi.
Чернила для меня - просто грязная вода, Уинслоу. Подписывай.
L'encre est sans valeur pour moi.
Чернила - просто грязная вода, Уинслоу.
L'encre est sans valeur pour moi.
Чернила слегка выцвели.
L'encre est passée.
Проверили по меньшей мере три раза, бумагу, чернила, все.
Ils ont tout vérifié trois fois, le papier, l'encre, tout.
Дайте ему перо, чернила, красный карандаш и всё, что потребуется! Это вопрос спасения вашего труда!
Thésée se lasse d'elle et l'abandonne sur une île déserte
# Я не могу спать, лежу и думаю, # что ночь тёплая, и чёрная, как чернила
I can t sleep, and I lay and I think The nights are hot and black as ink
Однако затем в Китае между 2-м и 6-м веками практически одновременно были изобретены бумага, чернила и печатные доски с выпуклыми буквами, что позволило выпускать и распространять сразу по несколько копий сочинений.
Mais, en Chine... entre le llème et le Vlème siècle... le papier, l'encre et l'impression grâce à des pièces de bois... furent inventés en même temps... permettant de tirer et de distribuer plusieurs exemplaires d'une oeuvre.
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
Venez dans mon cabinet cet après-midi avec un encrier.
Не стирай чернила.
Enlève pas l'encre
Давай, пей зелёные чернила.
Allez. Bois l'encre verte.
Темные тучи потянулись со стороны города с молниями и громом, поливая большими каплями черными как чернила.
Il s'est mis à pleuvoir des gouttes grosses comme des stylos. Malgré le plein été, on claquait des dents.
Ты уже достаточно большой, чтобы самому отыскать к ней чернила
Pour l'encre, à toi de te débrouiller!
я извел все черные чернила на ноги.
J'ai pris tout le noir pour mes jambes.
Что, у тебя чернила вместо мозгов? .
T'as de l'encre dans la tête?
- Фей-Хунг, держи наготове перо и чернила. - Да, отец.
Fei-hung, prépare une plume et de l'encre.
Ни при каких условиях чернила не будут использоваться в этом офисе.
N'utilisez jamais d'encre dans ce bureau.
- Это чернила?
C'est de l'encre?
Смыл и ваксу, и чернила с неумытого лица!
Tu te rinces et tu te rinces jusqu'à ce que l'eau soit claire Non.
Мне нужны еще чернила.
Je suis à court d'encre.
Боже, даже и я это знаю, хоть и люблю чернила.
Même moi, je sais ça. Et je suis inemployable.
Хм? У вас закончились чернила.
Tant que tu en as encore sous la pédale.
Невидимые чернила.
- De l'encre sympathique.
Бумага нужного периода, чернила. Слишком дорого, невыгодно.
Papier d'époque, encres appropriées, trop cher pour être rentable.
Водяные знаки, чернила, шрифт.
Le filigrane, l'encre, les caractères...
Чернила не смываются!
Ca ne part pas.
У тебя чернила на губе.
T'as de l'encre.
- Энди, чернила текут.
- Cette encre s'efface. Séchez-là.
Я размазал эти чертовы черные чернила по всему чертовому парню.
Il se retrouve couvert d'encre noire.
Либо эти твои чернила либо ступай помогать ему.
ou alors... va l'aider.
И они сказали мне, что чернила, на вашей записке были... новые, которые могут разлагаться микроорганизмами или что-то вроде этого, но точно ещё не изобретённые.
Ils disent que l'encre sur votre mot est un nouveau bidule biodégradable qui n'a pas encore été inventé.
Прости, пап. Я не люблю макать свое перо в чернила компании.
Désolé papa, je ne trempe pas mon stylo dans l'encre de la société.
Магнитные чернила рельефные, а не плоские.
Je sens l'encre magnétique, sous les doigts. C'est pas lisse.
Это не специальные чернила для сканера, что-то вроде туши.
Et ce n'est pas son odeur. C'est une encre pour le dessin.
Для этого размера мне необходимы "красные чернила".
Pour cette taille j'aurai besoin d'encre rouge
Это чернила.
C'est de l'encre.
У Вас чернила на носу.
Vous avez de l'encre sur le nez
– Мы не можем вести учёт. – Чернила уже сосульками висят.
- Impossible de tenir les comptes.
Принесите мне бумагу и чернила! Я запишу всё, что со мной произошло.
Vivez-vous seul?
Чернила разлиты и брошены кости. Ты словно святой.
Je me sens merdique