English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чиком

Чиком traducir francés

32 traducción paralela
Самые заслуженные представители коллектива... с директором Стефаном Беднажем, руководителем третьего участка Яном Марцинковским и координатором Яном Вуйчиком получили из рук министра химической промышленности высокие государственные награды.
Les représentants de l'usine dont Stefan Bednarz, son directeur, Jan Marcinkowski, le chef constructeur, et Jan Wojcik, le coordinateur, ont été décorés par le Ministre de l'industrie chimique en présence d'un membre du Bureau Politique.
Ёй, Ёми, не надо кидатьс € м € чиком тут!
Amy, ne jette pas la balle partout.
Мари Шарле, родина требует, чтобы ты занялась маль чиком.
Marie Charlet, la patrie te demande de prendre en charge ce garçon.
Помнишь, как я называла тебя зайчиком?
Tu sais, je t'appelle mon lapinou.
Не хочешь быть зайчиком?
Tu ne veux pas être un lapin?
Когда хозяин сосисочной подсчитывает вашу зарплату, я сомневаюсь, что он учитывает ваши многочисленные перерывы с вашим мальчиком-зайчиком.
Quand Sa Majesté Wienerlicious signe votre chèque, Je doute qu'il prenne en compte vos pauses batifolage avec votre jouet.
Но ты можешь называть это "междусобойчиком", если тебе так проще.
Ou plusieurs petites fêtes, si tu préfères.
Крик о помощи с поцелуйчиком?
Un cri de détresse, avec un bisou?
Выглядит просто зайчиком пушистым.
Il a l'air inoffensif, non?
- огда тебе было три года, € выбила тебе передний зуб м € чиком дл € крокета.
- ok, quand tu avais trois ans, je t'ai fait sauter une dent de devant avec une balle de criquet.
ѕотому, √ ас, что любой может попасть м € чиком в пустую чашку.
Pourquoi, Gus, N'importe qui est capable d'envoyer une boule dans une tasse vide.
Который вырастет и станет модным гейчиком.
- Qui deviendra un joli petit gay.
"Почему я в тапочке с зайчиком?"
"Pourquoi est-ce que je porte des chaussons-lapin?"
Как же не поймёшь - Почему я вовсе не пью. Разве сегодня ты не будешь попугайчиком повторять мои слова, как ты обычно это делаешь спьяну?
Je serai rattrapée par la mauvaise habitude d'attraper le téléphone tu ne vas pas jouer les perroquets comme à chaque fois que tu as bu?
Хотите ли вы первым делом встретиться с руководителем департамента полиции Ройчиком?
Aimeriez-vous commencer par un face à face avec le commissaire Royczyk?
Ваш телефонный разговор с Ройчиком, выложен на сайте Trib.
Votre coup de fil avec Royczyk, est en ligne sur le site du Trib'
Помидор-чиком.
To-ma-te
Вы одеваетесь зайчиком?
Tu te déguises en lapin?
Я знаю, с Чиком всё трудно, но ты хотела убедить его, не сдаваться когда жизнь становится трудной.
Écoute, je sais que les choses ont été dures avec Chick, mais tu voulais le convaincre de ne pas tout lâcher quand la vie est dure. Si tu abandonnes pour la course, ce n'est pas vraiment un bon exemple N'est-ce pas?
Но я поговорил с Чиком о... том, что хотел переехать в Нью-Йорк, следуя за своей мечтой, и он сказал мне, представить жизнь точно, как мне хотелось бы, а затем представить её без тебя.
Je parlais à Chick à propos de... comment je voulais déménager à NY, suivre mon rêve, et il m'a dit d'imaginer ma vie exactement comme je le désire, et ne pas t'y inclure.
Тогда почему ты встречаешься с Дре, сговариваешься с ним, жмёшь ему руки и скачешь с ним зайчиком по его винотеке, а сам не знаешь, кто мы?
Ainsi, pourquoi est-ce que tu rencontres Dre, tu conspires avec Dre, tu lui tiens la main et tournez ensemble autour de sa cave à vin, mais tu ne sais pas qui nous sommes?
У Поля словно подкосились ноги. Он не смог меня защитить. Он стал слабым послушным маль чиком, который боится отца.
Paul s'est effondré sous mes yeux, incapable de me protéger, un petit garçon faible, obéissant, dominé par son père.
Он стал слабым послушным маль чиком.
" J'ai vu un petit garçon faible, obéissant,
Когда мне было 22, я была плэйбоевским зайчиком в клубе.
Et bien, quand j'avais 22 ans, J'étais une lapine au Playboy Club en ville.
Не называй меня "зайчиком"! Мне не нравится!
Ne m'appelle pas "mon lapin".
Быть не может. Скоро зайчиком у нас будете прыгать.
- Mais non, vous n'avez pas mal, dans quelques jours, avec de l'aide, vous gambaderez!
Чаки, ты всегда был моим маленьким зайчиком.
Chuckie, tu as toujours été mon petit lapin.
Нет, если я смог пройти через тот зоомагазин с попугайчиком в окошке, то думаю, что смогу сделать и это.
Non, si je peux passer devant cette animalerie avec le perroquet dans la vitrine, je suppose que je peux le faire.
Дьявольски красив и умеет помахать с поцелуйчиком.
Il est beau et sait super faire coucou-bisou.
Эмодзи с поцелуйчиком.
Emoji bisou!
Все строятся за Чиком.
Une ligne après Chick.
Виейра заполучила интервью с пьяным зайчиком за рулём? Вот чёрт. А что на G.M.А.?
Et sur GMA?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]