Численность traducir francés
117 traducción paralela
Численность населения примерно 5000 человек.
Toujours moins de 5 000 âmes.
Здесь указаны месяцы, названия судов, длительность плавания, а также киты. Размер, цвет, численность, направление.
Là, il y a les mois de l'année, les navires qui sont passés, la durée de leur passage, les baleines qu'ils ont vues, leur taille, leur couleur, leur nombre, leur direction.
Мне известна численность населения системы Ригеля. Но у нас всего один корабль.
Je suis conscient de ce fait, mais nous ne sommes qu'un seul vaisseau.
И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия.
Et a maintenu les hommes et les ressources en nombre égal, afin d'entretenir un état de violence permanent.
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Le nombre des soldats en est voilé. Et qui veut les compter est induit en erreur.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Déficit sévère dans la balance financière,... le nombre de chômeurs est supérieur au nombre d'habitants,... rues sales, bâtiments détruits,... le centre historique est envahi par les rats,... en bref, comme en l'an 1000.
Несмотря на геройские действия маршала Нея, численность Великой армии сократилась с 600 тысяч до 50.
Malgré l'héroïsme de l'arrière-garde du maréchal Ney, la Grande Armée a été réduite de 600 000 à moins de 50 000 hommes.
Ну не так уж это и много, если учесть численность населения.
C'est pas énorme, compte tenu de la population.
Сингапур объявил, что численность японских войск в Индокитае уже достигла примерно 50-ти тысяч штыков.
On a appris que les forces Japonaises... auraient atteint le chiffre de 50.000 hommes.
Численность?
- Combien de vaisseaux?
Дейта, какова численность населения этой станции? 15311.
- Combien d'hommes sur la station?
Численность экипажа "Денвера" - 23 человека, но они перевозили 517 колонистов в сектор Билоти.
L'équipe standard du Denver a 23 membres, mais ils transportaient 517 colons à destination du secteur Beloti.
Численность экипажа... 229 человек.
Equipage 229.
По нашим оценкам, их численность должна быть около 600.
On pense qu'ils sont environ 600.
Но за последние несколько столетий наша численность сократилась.
Mais au fil des siècles derniers, le nombre a baissé.
Ух ты, численность населения класса упала, что ли?
Eh bien! Tout le monde s'est fait buter?
Это способ регулировать численность заключенными.
Il s'agit d'une méthode de contrôle de la population carcérale.
Это же общая численность населения Дании за всю ее историю.
Ce n'est que la population entière du Danemark dans toute l'histoire.
Мы собираемся вступить в бой с врагом чья численность и возможности нам не известны.
On va se battre contre un ennemi... dont on ne connaît ni le nombre ni le potentiel.
Ожидаемая численность убитых?
Pertes estimées?
Да, действительность усовершенствована мужчинами, где на рабочем месте их численность преобладает.
Une réalité entretenue par les hommes... dans un environnement de travail masculin.
Мы недооцениваем численность противника.
Vous voulez dire merdée.
Численность :
Population :
" х численность существенно уменьшилось.
Leur population est réduite.
Тем временем, свяжитесь с Сопротивлением и определите их силу, численность, и их шансы на успех.
En attendant, contactez la Résistance et évaluez leur force et leurs chances de réussite.
Ему известна наша численность. Он знает, что ты предал его.
Il sait combien nous sommes et que tu l'as trahi.
Именно поэтому численность мечтающих людей здесь достигла 8 миллионов человек.
Voilà pourquoi le nombre croissant de rêveurs vient d'atteindre... huit millions.
- Их численность больше чем вы могли бы предположить.
- On n'a rien vu sur les photos aériennes.
Вы думаете, он точно знает численность иракских служб безопасности?
Il est sûr de ses chiffres à propos des forces irakiennes?
Я знаю, что численность наших войск сократилась. Говорят, мы здесь задержимся.
Les effectifs ont diminué et on parle de nous faire rester.
Администрация полагает, что если устранить различие между домашним и диким и посчитать их за одно, то численность вырастет и их можно будет не считать вымирающими.
L'administration se dit que si on élimine la distinction... entre le sauvage et l'élevage et qu'ils ne font plus qu'un... les chiffres remonteront et il ne sera plus en voie d'extinction.
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту.
On gonfle la population de saumons en comptant les saumons d'élevage... pour que ces protections soient abolies.
Выходит, жертвоприношение призвано... Контролировать численность.
Donc l'instauration du suicide est Un moyen de gérer la démographie.
Мы возьмем 9 этих парней... и за счет них удвоим численность постов в районах с растущей преступностью.
On va prendre ces neuf gars, doubler les effectifs dans les coins où ça chauffe.
По Версальскому договору численность немецкой армии была сильно сокращена, и они решили проводить своих офицеров через такие вот тесты Для лучшей оценки, при отборе всегда присутствовал психолог
Comme l'armée allemande avait été très limitée après le traité de Versailles, ils ont décidé de faire subir une série de tests aux officiers, semblables à ceux-ci, et pour leur donner plus de valeur, ils incluaient toujours un psychologue dans le comité de sélection.
Их численность слишком велика.
- Leur nombre devient inquiétant.
— егодн € они составл € ют 75 млрд. ѕритом, что за этот период численность населени € выросла лишь на 23 с небольшим процента, а федеральный бюджет вырос на 528 процентов.
En 20 ans, notre population n'a augmenté que de 23, 3 %. Le budget de l'Etat a progressé de 528 %.
Вы хотите увеличить численность черных офицеров на 20 %... с целью отражения текущей демографической ситуации в городе, и это также должно отразиться вверх по цепочке.
Il vous faut une augmentation de 20 % des embauches de policiers noirs pour aller de pair avec la population de la ville.
О, и я полагаю, что не получил настоящей футболки для пробежек на их 10К. ( когда численность их посетителей перевалила за 10 000 ).
Oh, et je suppose que je n'ai pas reçu de vrai T-shirt pour avoir participé à leur course de 10 km.
Теперь обезьяны колеблются, численность группы противника пока неизвестна.
C'est un moment d'incertitude, car on ignore la grosseur du groupe ennemi.
Природа, утверждается в фильмах, сама отрегулирует нашу численность.
Ils prédisent que la nature se chargera de nous. Restez chez vous.
То есть, как я понимаю, вы находите численность наших войск в Афганистане достаточной?
Pour vous donc, nos effectifs en Afghanistan sont suffisants.
Просто меня не интересует численность Китая и жизнь клеток!
J'arrive à lire dans tes rêves
Численность : я.
Population : moi.
Униформа подразумевает организацию, мощь, и солидную численность.
L'uniforme implique organisation, puissance, et nombre.
- Вторым по визитам был Анкоридж, где численность населения в 76 раз больше, чем в Ноуме.
PLUS DE 2 000 - Le plus haut taux en Alaska. - Au 2e rang, Anchorage, avec une population 76 fois plus grande que celle de Nome.
По моему мнению, прошло достаточно времени для того, чтобы восстановились популяции... определенных видов... численность которых сократилась и некоторых других, находившихся на грани вымирания.
À mon avis, cela représente une période suffisante pour permettre la reconstitution des espèces qui étaient en déclin ou en voie d'extinction.
Церковь крепка, огромная численность.
( Accent d'Europe de l'est ) L'église est forte, grand nombre.
" так... ѕо этим орбитальным снимкам € вижу, что численность врага выросла с нескольких сотен... до более чем двух тыс € ч, за один день.
D'après ces images satellites, leur nombre est passé de quelques centaines à plus de deux mille en une journée.
- и численность деревень. - А если нас увидят?
Et si on nous voit?
Численность противника та же, что и у нас.
Les deux camps sont en même nombre.