Читайте traducir francés
253 traducción paralela
Читайте все об этом скандале.
Lisez tout sur cette affaire.
- Ровно 30 минут на завтрак. - Читайте в сегодняшнем номере!
Seulement 30 minutes pour le déjeuner.
Экстренный выпуск! Читайте о Мартине - Детское Личико!
Supplément spécial!
- Читайте молитвы, обормоты.
Dites votre prière!
Вот, читайте сами.
Lisez vous-même.
Нет, читайте письмо, не волнуйтесь обо мне.
Lisez votre lettre.
Читайте новости об убийстве!
Supplément! Lisez tout sur l'affaire!
Не верьте радио, читайте "Инквайер".
Ne croyez pas la radio. Lisez l'Inquirer.
Читайте подробности о том, что утром писала "Кроникл".
Demandez le Chronicle! "Le Mystère de Brooklyn!"
Эй, покупайте газеты. Эй, читайте все о...
Le meurtre de Henry!
Миссис Вилсон, пожалуйста, обслуживайте гостей, не читайте им лекции.
Mme Wilson, veuillez servir les invités au lieu de leur faire la leçon.
Если не возражаете... Читайте отсюда.
Voici le - ça commence -
Читайте.
Lisez.
По их просьбе, читайте это!
Voilà leur supplique. Lisez-la!
Читайте всё об этом! Голубая Гардения попала в ловушку полиции!
"Gardénia bleu" dans les filets de la police!
Читайте-читайте.
- Je ne veux pas vous déranger.
Читайте сверху вниз : Лиза...
De haut en bas, Lisa.
Тогда читайте!
Épelez donc!
Читайте все!
Lisez les nouvelles.
Читайте коран вслух столько, сколько возможно.
Récitez le Coran autant que vous pouvez le faire sans peine.
Читайте, сколько сможете.
Donc, récitez le Coran autant que vous pouvez le faire sans peine.
Я могу прочесть вам фрагмент записи их телефонного разговора. Читайте.
J'ai une transcription partielle de cette conversation...
Читайте спокойно свою газету.
Allez lire votre journal.
Не читайте статью.
Vous comprendrez d'après les photos.
Я отметил его, но не читайте сейчас. Только когда я уйду.
Lisez-la, mais quand je serai parti.
Это ещё не всё, читайте дальше!
C'est pas tout, attendez.
Читайте о виджиланте!
Lisez tout sur le Justicier!
Вот читайте, это документ, между прочим.
Et maintenant fichez-moi le camp d'ici. Dégagez, la plaisanterie n'a que trop duré.
Так читайте же, милостивый государь!
Eh bien, lisez, monsieur!
Ну, смелей. читайте.
Venez, venez ici.
Читайте молитву!
Commencez à prier.
Дорогие, не поднимайте это, не читайте!
Ne les ramassez pas! Ne les lisez pas!
" Читайте хорошие книжки, хотя бы иногда.
" Un bon bouquin de temps en temps.
Читайте их, и знайте, что я мученик! "
"Lisez-Ia et sachez que je suis un martyr."
Не читайте мне лекцию о нарушениях соглашения!
Ne me parlez pas de "violation de traité"!
Позвольте дать вам совет : поменьше читайте "Таймс", а штудируйте лучше учебники.
Vous feriez mieux d'étudier vos livres de classe au lieu de lire The Times.
Эй, не читайте все время! Вы должны подогреть мне бутылочку!
Hé, c'est pas le tout de lire, faudrait penser à faire chauffer mon biberon!
И, Боже вас сохрани, не читайте до обеда советских газет.
Et ne lisez jamais les journaux communistes.
- Вот никаких и не читайте.
- Alors ne lisez rien.
- Это я слышал, читайте дальше.
- Je connais ce passage. Continuez.
Эй, читайте все об этом. Экстра-выпуск.
Dernières nouvelles!
Читайте об этом!
LE PROCUREUR L'ENTENDRA AUSSI POUR CELUI DE DE SLOSS
Читайте.
Supplément spécial!
Читайте газеты.
C'est à vous?
- Вот эта статья, читайте сами.
Je ne sais pas lire.
Вот. Читайте.
Tenez, lisez.
Читайте.
Lisez-la.
Читайте.
- Allez-y. Lisez ça.
Давайте, читайте.
Ah, nous commençons bien...
Читайте по губам.
Allez!
Читайте!
Lisez.