English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что мы можем быть друзьями

Что мы можем быть друзьями traducir francés

67 traducción paralela
Я подумал, что мы можем быть друзьями.
J'ai pensé qu'on pourrait être amis.
Просто чтобы сказать, что мы можем быть друзьями.
J'aimerais la revoir en ami.
Я просто думал, что мы можем быть друзьями. Но как оказалось, это были только иллюзии.
Je pensais qu'on pourrait être amis, mais c'était des conneries.
Я не думаю, что мы можем быть друзьями, если ты будешь с Итаном.
Je ne pense pas qu'on pourra être amies si tu es avec Ethan.
Как президент Общества номер один, я хочу заверить тебя, президента Общества номер два, что мы можем быть друзьями.
En tant que présidente de la sororité n ° 1, je veux que la présidente de la n ° 2 sache qu'on peut être amies.
И сейчас ты ожидаешь, что мы можем быть друзьями, и я буду выслушивать тебя о Купере и Вайолет. Нет, нет.
Et là tu t'attends à ce qu'on soit amis, que je puisse être ton confident à propos de Cooper et Violet.
Эй, слушай, я надеялась, что мы можем быть друзьями, но становится все более очевидно, что мы не можем..
Hey, je continue à esperer qu'on peut être amis, mais ça devient de plus en plus apparent qu'on ne peut pas, donc...
Когда мы встретились, ты сказал, что мы можем быть друзьями, врагами, или же остаться шпионами одной великой страны.
La première fois qu'on s'est vu tu as dit qu'on pouvait être amis, ennemis ou juste espions pour le même pays.
И я правда надеюсь, что мы можем быть друзьями.
Je vois les choses différemment.
Стьюи, я не думаю, что мы можем быть друзьями
Stewie, je pense pas qu'on puisse être amis.
Его мозг нарциссиста ни за что не смирится с тем, что мы можем быть друзьями.
Son cerveau narcissique n'accepte pas que nous ne pourrons jamais être amis.
Теперь, когда я доказал, что могу победить, мы можем быть друзьями... пока ты ещё жив.
Maintenant que j'ai prouvé que je peux te vaincre, soyons amis, au moins pour le peu de temps qu'il te reste à vivre.
- Да. Я сказала, что мы можем быть просто друзьями.
Je lui ai dit qu'on pouvait être amis.
Если это означает, что мы не можем быть друзьями на работе, то пусть так.
On n'est pas amis au travail. C'est la vie.
Но только потому, что я однажды послала тебя в ад, не означает, что мы не можем быть просто друзьями.
- Je sais que je t'ai envoyé un jour en enfer, mais cela ne nous empêche pas d'être amis!
Так что, мы можем быть друзьями?
C'est ce qu'il faut pour devenir ami avec toi?
Да, хотел вам сказать, что это не моё решение, но отныне мы больше не можем быть друзьями.
Oui, je veux juste que vous sachiez que ce n'est pas ma décision, mais qu'à partir de maintenant, nous ne pouvons plus être amis.
Я просто надеюсь, что мы все еще можем быть друзьями.
J'espère qu'on pourra rester amis.
Это не значит, что мы больше не можем быть друзьями.
On peut toujours être amis.
Я как раз рассталась с одним, а он сказал, что мы можем быть просто друзьями.
Je sortais d'une relation difficile et il a dit qu'on pourrait sortir en amis.
Приятно осознавать, что мы можем быть друзьями.
Heureusement qu'on peut toujours être amis.
Ну, только потому, что мы зашли в тупик в определенном вопросе, это не значит, что мы не можем быть друзьями.
Eh bien, simplement parce que nous avons atteint une impasse un point ne signifie pas que nous ne pouvons pas être amis.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Je savais que vous aimiez l'art colombien, alors je me suis dit, quel meilleur moyen de rester amis?
- О том, что мы не можем быть друзьями.
Je ne disais qu'on pourrait être amis.
Ага. Но не в том смысле. так что мы теперь можем быть друзьями, и ширяться.
Mais ce n'est plus comme ça, alors... on peut être amis et traîner ensemble.
Хорошо, я знаю, что я принц... поэтому мы не можем быть друзьями.
Très bien, je sais que je suis Prince... et que nous ne pouvons être amis.
Мы не идем дальше, потому что хотим остаться друзьями, но мы не можем быть друзьями, потому что хотим пойти дальше.
On n'est pas ensemble car on veut rester amis, mais on est pas amis car on veut être ensemble. Personne ne gagne.
Как так может быть, что женщина возвращается с того света, а мы даже не можем быть с Купером друзьями?
Une femme peut ressusciter, mais Cooper refuse mon amitié.
Слушайте. То, что мы больше не встречаемся, не значит, что мы не можем быть просто друзьями.
Écoutez, on sort plus ensemble, mais on peut être amis.
То что ты порвал со мной Не значит что мы не можем быть друзьями, правильно?
Que tu m'aies quitté n'empêche pas d'être amis, non?
Я знаю, мы, вероятно, не можем быть друзьями после того, что я сделал, но я надеюсь, что ты меня простишь.
On peut plus être amis, mais j'espère que vous me pardonnez.
Всмысле, она не беременна, но даже если бы была, я бы все равно была с тобой, потому что мы - друзья, и, может быть даже, в некоторой мере... можем стать больше, чем друзьями.
- Non, elle ne l'est pas. Mais même si elle l'était, je serais là pour toi. On est amis nous aussi, et on pourrait devenir plus qu'amis.
То что ты с Эдриан не общаешься ещё не значит что мы не можем быть друзьями.
Tu parles plus à Adrian, mais on peut être amis.
Я хочу сказать, что если мы не можем быть вместе, это не означает, что мы не можем быть друзьями, так?
Ce n'est pas parce que nous ne sommes plus ensemble que nous ne pouvons pas être amis.
Давай, давай, давай, давай, давай. Это ужасно, что мы не можем быть вместе, но только мысль о том, что мы не можем быть друзьями - это... Слишком отстойно, чтобы я могла это вынести.
Notre séparation est déjà pénible, mais si on peut pas être amis, je vais pas pouvoir supporter ça.
Я так рад, что мы все еще можем быть друзьями, ну ты понимаешь, после всего
Je suis content qu'on puisse toujours être amis, tu sais, après tout ce qu'il s'est passé.
Ты мне написал, поэтому я понадеялся, что это значит что есть хотя бы маленькая возможность на то, что мы снова можем быть друзьями.
Tu m'as envoyé un message, alors j'espère que ça signifie qu'il y a une possibilité qu'on redevienne amis.
- И, откровенно говоря, меня немного задевает то, что мы не можем быть просто друзьями.
- Et franchement, je suis un peu blessée que nous ne puissions être amies.
Я просто надеюсь, что ну знаешь, мы все еще можем быть друзьями.
J'espère juste que, heu,
Мы можем продолжать быть друзьями, пока ты признаешь что ты плохой друг
On peut rester amis tant que tu sais que tu en es une mauvaise.
Когда ты говоришь "нас" и "мы", я невольно начинаю думать, что мы снова можем быть друзьями.
Quand tu utilises le mot "nous", je pense à l'endroit où nous pourrions être à nouveau amies.
О, мы что серьезно не можем быть друзьями сейчас?
Sérieusement nous pouvons pas être amis maintenant?
Тогда я должен прямо сейчас пойти и сказать Махмуду, что мы больше не можем быть друзьями.
Il faut que j'aille dire à Mahmoud qu'on peut plus se voir.
Ты сказала, что мы все можем быть твоими друзьями, пока мы храним твой секрет.
Vous avez dit que nous pouvions tous être vos amis tant que nous gardions votre secret.
Когда я пишу эти строки, ты только что ушла, так что в общем-то ты почти ничего не сделала. Как и я, так что мы по-прежнему можем быть друзьями.
Que tu sois partis ne change rien puisque nous sommes et resterons amis.
Я благодарен, что ты пришла, но мы не можем быть друзьями.
Merci d'être là, mais on ne peut pas être amis. Quoi?
Привет. Я надеюсь, это значит, что мы... можем забыть о прошлом и снова быть друзьями.
J'espère que ça veut dire qu'on a dépassé l'étrangeté et qu'on peut de nouveau être amis.
Если бы ты сказал мне, что мы не можем больше быть друзьями, я не была бы в восторге, но, клянусь, я бы поняла.
Je veux dire, si tu m'avais dit qu'on ne pouvait plus être amis je n'aurais pas aimé, mais j'aurais compris bon dieu.
Ладно, правда в том, что я пригласила тебя вчера, чтобы убедиться, что мы с Дэнни можем быть друзьями.
La vérité c'est que je t'ai invité hier soir pour voir si Danny et moi on pouvait être amis.
Так что если Вы покажете себя как человек, заслуживающий доверия, мы можем быть друзьями.
Donc, si vous prouvez que vous êtes digne de confiance, nous pouvons être amies.
Скажу ей, что мы можем быть только друзьями.
Je lui dirai qu'on devrait seulement être amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]